Japan – Land der aufgehenden Sonne

Japan – Land der aufgehenden Sonne

Posts 1-6 of 6
  • Marion Ringhofer
    Marion Ringhofer    Premium Member
    The company name is only visible to registered members.
    Übersetzung
    Hallo liebe Forummitglieder,

    kann mir jemand den Satz: "Grüße aus Deutschland" ins japanische übersetzen?

    Herzlichen Dank aus Stuttgart,

    Marion Ringhofer
  • Stefan Kashani-Matin (カシャー二  シュテファン)
    Stefan Kashani-Matin (カシャー二 シュテファン)
    The company name is only visible to registered members.
    Re: Übersetzung
    Hallo Frau Ringhofer,

    spontan würd ich zu Freunden ドイツから宜しく。(Doitsu kara yoroshiku.) sagen.
    Wenn es höflicher sein soll gibt es da einige Steigerungen.
    Standard wäre: ドイツから宜しくお願い致します。(Doitsu kara yoroshiku onegai itashimasu.)

    Viele Grüße,

    Stefan Kashani
  • Marion Ringhofer
    Marion Ringhofer    Premium Member
    The company name is only visible to registered members.
    Re^2: Übersetzung
    Danke für Ihre schnelle Antwort! Ich möchte das auf ein T-Shirt drucken - sollte man da die höflichere Version nehmen?

    Mit "höflichen" Grüßen

    Marion Ringhofer
  • Stefan Kashani-Matin (カシャー二  シュテファン)
    Stefan Kashani-Matin (カシャー二 シュテファン)
    The company name is only visible to registered members.
    Re^3: Übersetzung
    Hallo,

    soll das eine Art "Gag"-T-shirt werden?

    Dann reicht ドイツから宜しく。(Doitsu kara yoroshiku.)

    Gruß
  • Post visible to registered members
  • Marion Ringhofer
    Marion Ringhofer    Premium Member
    The company name is only visible to registered members.
    Re^4: Übersetzung
    Ja, das soll "spaßig" rüberkommen - aber die japanischen Sitten sollten natürlich gewhart bleiben;-)))

    Mit dankbaren Grüßen

    Marion Ringhofer