Idioms - The power of living language - german/english

Idioms - The power of living language - german/english

Posts 21-28 of 28
  • Kip Gonzales
    Kip Gonzales
    The company name is only visible to registered members.
    Re^2: Neues Forum: Idioms - "Falsche Freunde" - "False friends"
    Das Wort "Handy" war ein Markenname für einer der ersten Mobiltelefone von Sony, der in Deutschland verkauft wurde. Einige Produkten in den 90ern hatten diesen Namen, zum Beispiel, ein Golfschlägerschwunggeschwindigkeitsmessgerät von Bridgestone mit den aus Japan stammende Name "Handy".
    In Englisch, "handy" bedeutet: handlich, zur Hand, oder geschickt.
    In Amerika, ein Mobiltelefon heisst "cell-phone" or einfach "cell". (cell in diesem Sinne ist eine zellular Akkubatterie.)
  • Kip Gonzales
    Kip Gonzales
    The company name is only visible to registered members.
    Re^9: Neues Forum: Idioms - "Falsche Freunde" - "False friends"
    Ach! My cross does me "W" ! ( Mein Kreuz tut mir weh!)

    He could turn through and bring himself around! (Er könnte durchdrehen und sich umbringen!)

    Als Neuankommlinge in Deutschland, als ich kaum Deutsch sprechen konnte, habe ich zu einen Kumpel sagen wollen, dass ich ihn später herumfahren wollte, und ich sagte, "Später bringe ich dich um."

    Als die Amerikanerin Gladys Williscroft ein gelungene Dinner für 20 deutsche Gäste gemacht hatte, fragte sie, "So, haben Sie alle gut gefressen?"
  • Kip Gonzales
    Kip Gonzales
    The company name is only visible to registered members.
    Re^4: Neues Forum: Idioms - "Falsche Freunde" - "False friends"
    Ein Showmaster ist ein Moderator für eine Fernsehsendung oder andere Veranstaltung mit unterhaltsamen Inhalt.
    Ein Talkmaster moderiert nur Talkshows oder Diskussionsrunden.
  • Verena Gruner
    Verena Gruner    Premium Member
    The company name is only visible to registered members.
    Re^5: Neues Forum: Idioms - "Falsche Freunde" - "False friends"
    Hallo zusammen,

    genial, die Einträge :-)

    Soeben aus dem Mund meines zweisprachigen Sohnes gehört: "Da könntest du mir jetzt aber schon ordentlich Kredit dafür geben" (to give credit - Anerkennung zollen)

    Liebe Grüße aus dem schönen Wien
    Verena
  • Kip Gonzales
    Kip Gonzales
    The company name is only visible to registered members.
    Re^12: Neues Forum: Idioms - "Falsche Freunde" - "False friends"
    Ein Smoking (schöne Anzug) in Englisch ist ein "Tuxedo". Oder in Kurz, "Tux".
  • Verena Gruner
    Verena Gruner    Premium Member
    The company name is only visible to registered members.
    Re^13: Neues Forum: Idioms - "Falsche Freunde" - "False friends"
    "sympathy" ist nicht gleich "Sympathie"
    sympathy = Mitleid

    hör ich auch oft falsch verwendet :-)

    Liebe Grüße aus Wien
    Verena
  • Kip Gonzales
    Kip Gonzales
    The company name is only visible to registered members.
    Re^14: Neues Forum: Idioms - "Falsche Freunde" - "False friends"
    In fast jeden Englischunterrichtsgruppe, gibt es Schüler, die fragen, " What means,"......"?
    Ich muss jedes Mal sagen, "What does "....." mean?"
  • Post visible to registered members