Idioms - The power of living language - german/english

Idioms - The power of living language - german/english

Posts 1-7 of 7
  • Sven Fuchs
    Sven Fuchs    Premium Member   Group moderator
    The company name is only visible to registered members.
    Neues Forum: Idioms - Musik - Film - Funk - Fernsehen
    ----------------------------------------------------------------------------
    Neues Forum: Idioms - Musik - Film - Funk - Fernsehen
    ----------------------------------------------------------------------------

    Dieses Forum wurde ebenfalls auf Wunsch vieler Gruppenmitglieder
    eingerichtet um Idioms aus Musik, Film, Funk und Fernsehen an Hand
    spezieller Beispiele die Besonderheiten aus Songtexten, Filmszenen,
    Nachrichten und/oder Fernsehserien aufzeigen und diskutieren zu können.

    Hier schon einmal ein Beispiel aus unserem Forum:
    Teeny-weeny ...///... etwas wirklich sehr, sehr kleines
    ---> teensy-weensy ...///...
    ---> teensie-weensie ...///...
    teensy ...///... klitzeklein
    https://www.xing.com/app/forum?op=showarticles;id=18632421

    Na? Woher stammt diese Begrifflichkeit? Kleiner Tipp: Musik !!!

    Gern können hier auch kniffelige Begriffe angefragt werden - sicher
    lassen sich schnell Antworten finden.

    https://www.xing.com/app/forum?op=showforum;id=314769
  • Petra Ryan
    Petra Ryan    Group moderator
    The company name is only visible to registered members.
    Re: Neues Forum: Idioms - Musik - Film - Funk - Fernsehen
    Sven Fuchs schrieb:
    ---------------------------------------------------------------------------- Neues Forum: Idioms - Musik - Film - Funk - Fernsehen ---------------------------------------------------------------------------- Feine Idee, Herr Fuchs!

    Hier schon einmal ein Beispiel aus unserem Forum:
    Teeny-weeny ...///... etwas wirklich sehr, sehr kleines
    ---> teensy-weensy ...///...
    ---> teensie-weensie ...///...
    teensy ...///... klitzeklein
    https://www.xing.com/app/forum?op=showarticles;id=18632421
     
    Na? Woher stammt diese Begrifflichkeit? Kleiner Tipp: Musik !!!
    Winzig kleine Bademode für Meeedchen mit gelben Pünktchen, nicht wahr?
    Also, der Stoff hat die Pünktchen, nicht die Meeedchen :-)

    Da fällt mir ein: kennt hier jemand garden-path Sätze?


    Wer gerne lacht und fernsehschauend Englisch lernen oder vertiefen möchte, dem empfehle ich die alte BBC-Serie Fawlty Towers mit John Cleese. Ganz, ganz großartig!
    Daher weiß ich z.B., dass "die Luft ist rein" mit "the coast is clear" übersetzt wird.
    Nur ein Beispiel von vielen.

    Viele Grüße,
    PR
  • Post visible to registered members
  • Post visible to registered members
  • Petra Ryan
    Petra Ryan    Group moderator
    The company name is only visible to registered members.
    Re^3: Neues Forum: Idioms - Musik - Film - Funk - Fernsehen
    Keren Pickard schrieb:
    "To lead someone down the garden path"--jemand auf einem Holzweg bringen, jmd. betrügen Stimmt, genau das machen solche Sätze ja auch :-)
    Sie verwirren das Gegenüber, weil sie nicht eindeutig sind.

    So wie der hier zum Beispiel:
    "Put the box on the table in the kitchen."
    Quelle: http://www.fun-with-words.com/ambiguous_garden_path.html
    Oder bei wiki: http://en.wikipedia.org/wiki/Garden_path_sentence

    Liebe Grüße,
    PR
  • Sven Fuchs
    Sven Fuchs    Premium Member   Group moderator
    The company name is only visible to registered members.
    Re^2: Neues Forum: Idioms - Musik - Film - Funk - Fernsehen
    ... richtig Keren. Hier ist der Songtext:

    ----------------------------------------------------------------------------------
    Brian Hyland - Itsy bitsy teenie weenie yellow polka dot bikini
    ----------------------------------------------------------------------------------

    She was afraid to come out of the locker
    she was as nervous as she could be
    she was afraid to come out of the locker
    she was afraid that somebody would see
    (two three four tell the people what she wore)

    It was an itsy bitsy teenie weenie yellow polka dot bikini
    that she wore for the first time today
    an itsy bitsy teenie weenie yellow polka dot bikini
    so in the locker she wanted to stay
    (two three four stick around we'll tell you more)

    She was afraid to come out in the open
    and so a blanket around her she wore
    she was afraid to come out in the open
    and so she sat bundled up on the shore
    (two three four tell the people what she wore)

    It was an itsy bitsy teenie weenie yellow polka dot bikini
    that she wore for the first time today
    an itsy bitsy teenie weenie yellow polka dot bikini
    so in the locker she wanted to stay
    (two three four stick around we'll tell you more)

    Now she's afraid to come out of the water
    and I wonder what she's gonna do
    now she's afraid to come out of the water
    and the poor little girl's turning blue
    (two three four tell the people what she wore)

    It was an itsy bitsy teenie weenie yellow polka dot bikini
    that she wore for the first time today
    an itsy bitsy teenie weenie yellow polka dot bikini
    so in the water she wanted to stay
    (two three four stick around we'll tell you more)

    From the locker to the blanket from the blanket to the shore
    from the shore to the water guess there isn't anymore

    PS:
    Wir sind gerade in der 1.001 Nacht, äääähhhhmmmm wir sind gerade 1.001 Mitglieder in unserem gemeinsamen Forum geworden.
    28.02.2009 / 22:08 Uhr
  • Sven Fuchs
    Sven Fuchs    Premium Member   Group moderator
    The company name is only visible to registered members.
    Re^3: Neues Forum: Idioms - Musik - Film - Funk - Fernsehen
    ... laut http://www.pons.de gibt es doch eine Erklärung für:

    itsy-bitsy ...///... klitzeklein


    genau wie:

    klitzeklein ...///... itty-bitty
    klitzeklein ...///... teensy weensy
    klitzeklein ...///... itsy-bitsy hum