Ali Aytaç
İKTİSAT
kurucu(The company name is only visible to registered members)
- 22767 Hamburg
- Germany
Personal information
- Wants
- Edit Kontakte in der Medienbranche, Schriftsteller, Journalisten, Buchbranche, Verlage, Verlager, Medien, Presse, Presse Online, IPTV, Presse international, Altertumswissenschaften, Presse Naher Osten, Presse Orient, Journalismus, Canada, Kanada, Radio- TV, Radio, TV, mumbai, Werbung, Agentur, buchhandel, Hamburg, "Online-Journalismus", Sponsoren und Förderern der Literatur, Literarische Agentur, Verlag, Verlage, Publishing, uitgeverij, 出版社, издателство, издательство, éditeurs, izdevēji, שותפים, 出版商, editores, Türkçe' den yabancı dillere Roman çevirisi yapabilecek kişiler arıyorum.Yayıncı, yayımcı, Manuskripler...Sponsoren, Übersetzer für jede Sprache und Land, Traductor para cada idioma y país, それぞれの言語と国のために翻訳, Übersetzer, Dolmetscher, Traductor, 翻译, traduttur, переводчик, përkthyes, Literaturagentur, Kunst, Art, Dialog mit Menschen, Reporter, Journalistenkontakte
- Interests
- Edit Literatur, Roman, Ölmalerei, Marmorierung, Doğa, Doğal yaşam, Ağaç Evler..Köy hayatı, Yayla evleri, Technologie, Astrologie, Geheimnisse des menschlichen und, Gehirn, Bücher, book, Fußball, Türkische Literatur, Literatur in der Welt, Japan, Canada, España, la literatura española, Dokumentarfilme, Schokolade, Taqsim Oud, lesungen, Sufismus, Pferd, Horse, Kunst, Spanien, Bücher, Gute Bücher, gesunde, Ernährung, masala bhangra, Pilates, elbe, Keramik, architecture, Blumen
- Organizations
- Edit Hauke Wagner, Wagner Verlag, GUTACHTEN ... Mit großem Interesse habe ich Ihr wunderbares Manuskript „Das Elixier“ gelesen und bin absolut cbegeistert und sehr berührt. Sie verstehen es, den Leser schon auf den ersten Seiten anzusprechen und seine Neugier zu wecken. Sie erzählend spannend, emotional und in eindringlicher Sprache vom Leben und von der Sinnfrage, die sich Almira hier stellt. Ich bin zutiefst ergriffen und halte Ihre Erzählung für eine einmalige Leseerfahrung. Das Thema ist sehr gut gewählt, Wortwahl, Stil und Satzbau stimmen. Ihre Ausdrucksweise ist gefühlvoll, flüssig und bildlich. Darstellung und Wirkung sind hervorragend, der Leser reagiert entsprechend. Hier kann sich der Leser wiedererkennen und es gelingt Ihnen auf einzigartige Weise die Schwierigkeiten, sich in unserer Welt zurechtzufinden, aufzuzeigen. Gerne möchte ich an dieser Stelle einige Zeilen aus Ihrem Werk zitieren, stellvertretend für viele warmherzige Momente Ihrer Erzählung: *“"Zweitausendfünfhundert Jahre alte Gewohnheiten haben sich nie geändert." stellte Almira fest."Wie entrinne ich dem Meer meiner Gedanken, ohne zu ertrinken?" "Komm, komm, komm... Ohne ausreichend Luft kannst du nicht in solchen Tiefen verweilen, halte meine Hand!" Almira schaute sich um. Wer hatte ihr zugerufen? Sie musste wohl laut nachgedacht haben. "Nein, ich sprach nicht zu dir, weil du etwas sagtest.", sagte die Taube. "Du sprichst? Das kann doch nicht wahr sein! Hast du meine Gedanken gelesen?" "Du hast mich doch gerufen?" fragte die Taube. Mit ihren imposanten weißen Flügeln landete sie vor Almira. "Ich? Ich soll dich gerufen haben?" "Du weißt nicht, wohin du gehen sollst, stimmt's?" "Ja, das stimmt, aber woher weißt du das?" "Folge mir!", sagte die Taube. "Wohin gehen wir? *
Educational background
- Languages
- Turkish, German, English
About me
Lebenslauf
Ali Aytaç ist im Jahr 1966 in einem Haus im Kreis Karacasu/Aydın geboren, wo die Zeit ihre Spuren getragen hat. Er hatte eine gute Kindheit dort verbracht. Er besuchte auch Grundschule und Gymnasium dort. Für Fremdsprache hat er sich auf Fakultät für Volkswirtschaftslehre der Anadolu Universität einschreiben lassen aber er fühle sich nie dem Fachbereich zugehörig.
Anfang 90’er Jahre fing er an in Deutschland zu leben. In außer ihm bekannter Kultur; wie die Sprache, Wissenshaufen, das Klima usw. zu leben, hat seine Denkweise im positiven Sinne verändert.
Er verbring den größten Teil seiner Zeit mit dem Romanschreiben.
Für diesen Roman hat er zwischen Hamburg und Karacasu eine intensive Reisezeit hinter sich.
Viele seiner Arbeiten, in verschiedenen Themen, wurden in Literaturmagazine veröffentlicht.
Seine werke wurden in vielen Weltsprachen, wie deutsch, portugiesisch, russisch, finnisch, japanisch, englisch übersetzt und wird mit der Übersetzung weitergemacht.
Biography
Ali Aytaç was born in 1966 in Aydın, Karacasu near to the historical town of
Aphrodisias, an area where the attractive and wonderful buildings of ancient
history still shine out beautifully.
He had a happy childhood, in a period where time passed in its own pace.
He finished primary and high school in Karacasu.
He preferred to study in Anadolu University, Faculty of Economy.
But he never felt like he belonged there.
He began to live in Germany beginning of ‘90s. He had work experiences in
various sections of the media sector.
These are some of the works he has down in Germany:
In 1997 he worked in “Know Oneself” publishing house.
During the same peroid he worked in “OFFENER Kanal TV” and “TD1 TV.”
2000- to date, his writings and short stories were published in various
magazines and websites.
2004-2005 he was in broadcasting as a guest writer in “Hamburg” TV”
every week for one hour.
1997 to date, he organized poetry reading and listening workshops.
Ali Aytac’s vision and his impression has made him to be quite active in various
sections of media both in Germany and Turkey.
ELIXIR is a novel that is the result of 16 years of knowledge and wisdom put
down on paper. And has been completed in two years. The translations to various
languages is still in process.
Yaşam Öyküsü
Ali Aytaç, 1966 yılında Aydın’ın Karacasu ilçesinde zamanın izlerini taşıyan bir evde dünyaya geldi.
Yaşamın kendine has aktığı bir zaman diliminde renkli bir çocukluk dönemi geçirdi. İlköğretim ve lise eğitimini Karacasu’da tamamladı.
Lisans eğitimi için Anadolu Üniversitesi İktisat Fakültesi’ni tercih etti. Kendisini hiçbir zaman bu bölüme ait hissetmedi. 90’lı yılların başında Almanya’da yaşamaya başladı. Tanıdığı kültürün dışındaki dilde, bilgi yığınında, iklimde vs. yaşamak düşünce sistemini pozitif yönde etkiledi.
Zamanının büyük çoğunluğunu Karacasu’da bulunan yayla evinde geçirmektedir. Roman için Hamburg-Karacasu arasında yoğun seyahat dönemi geçirdi.
Muhtelif konularda, Edebiyat dergilerinde çalışmaları yayınlandı. Eserleri Almanca, Portekizce, Rusça, Felemenkçe, Japonca, İngilizce olmak üzere dünya üzerinde konuşulan birçok dile çevrildi ve hâlâ da çevrilmektedir
BIOGRAFIA DI ALI AYTAC
Ali Aytaç è nato nel 1966 in Turchia a Karacasu, nell’ antica Afrodisia.
Nonostante la sua vocazione per la letteratura, si è laureato in Economia presso l’Università
dell’Anatolia. All’inizio degli anni ‘90 si è trasferito in Germania per lavorare nei vari settori dei
media dove continua a prestare la propria opera.
Dal 1997 al 2003 oltre a lavorare nella casa editrice tedesca“ Conoscere se stessi “ ha preparato dei
programmi radiotelevisivi per i canali locali di Berlino : “ Offener TV“ e “ TD1 “. Dal 2000 fino
ad oggi ha pubblicato i suoi brevi racconti nelle varie riviste e nei siti internet. Dal 2004 al 2005 ha
partecipato, con regolarità, ad un programma televisivo, in qualità di commentatore letterario, nel
canale “ Hamburg 1 “.
Dopo 16 anni di studi interiori ha scritto il suo primo romanzo “ Elisir “, pubblicato in Turchia nel
2010 con il titolo “ Iksir “ed in corso di traduzione nelle varie lingue.
Search the XING network
Find new business contacts on XING and get back in touch with old contacts!
Other visitors also viewed the following profiles:
-
Franziska Walch
Reisebüro Rhönsegler -
kazim calisgan
Katakomben Theater / Dervish-Kulturmanagement -
Rainer Brettner
361gradmedien - Wir lassen Ihr Unternehmen noch besser aussehen! -
Klaus Wenderoth
Gründer des Druckereivergleichs: www.EuropaDruck.com