Dietmar Zehl
Vereid. Diplom-Übersetzer u. -Dolm. (Uni: de, en, fr, it); Berufsschullehrer
Berufsschullehrer, Studienrat(The company name is only visible to registered members)
- 66606 St. Wendel
- Germany
Personal information
- Wants
- Übersetzungsaufträge, Sprachunterricht, Arbeitsvermittlung, Konsekutivdolmetschen, Kommunikationstraining (interkulturell, Rhetorik), Fachkräfte, Führungskräfte, Einzelunterricht, Individualunterricht, Softwarelokalisierung, Software-Lokalisierung, Lokalisierung, Software, Energietechnik, Automotive, Automotiv, Solarenergie, Windenergie, eLearning, elearning, E-Learning, apprentissage en ligne, Übersetzung, Dolmetschen, Übersetz, Dolmetsch, Biochemie, Biologie, Chemie, Medizin, Trados, Trados SDL, Across, TM-Systeme, Translation, Memory, Translation Memory, Existenzgründung, Sprachtraining, Übersetzung, Deutsch, Französisch, Italienisch, Englisch, Sachsprache, Recht, Wirtschaft, Technik, Sprachunterricht, Englisch, Französisch, Italienisch, Jugend- und Erwachsenenbildung, Übersetzer, Dolmetscher, Sprachlehrer, Sprachdozent, Softwarelokalisierung, SDL Trados, Across, Wordfast, Gesprächsdolmetscher, Konsekutivdolmetscher, Konsekutivdolmetschen, Übersetzen, Maschine, Energie, Computer, PC, Lokalisierung, E-Learning, Maschinenbau, Elektrotechnik, Eisenbahn, Keramik, Arbeitsrecht, Vertragsrecht, Übersetzungsbüro, Lektorat, SAP-Dokumentation, Lektorieren
- Haves
- Übersetzung, Deutsch, Französisch, Italienisch, Englisch, Sachsprache, Recht, Wirtschaft, Technik, Sprachunterricht, Englisch, Französisch, Italienisch, Jugend- und Erwachsenenbildung, Übersetzer, Dolmetscher, Sprachlehrer, Sprachdozent, Softwarelokalisierung, SDL Trados, Across, Wordfast, Gesprächsdolmetscher, Konsekutivdolmetscher, Konsekutivdolmetschen, Übersetzen, Maschine, Energie, Computer, PC, Lokalisierung, E-Learning, Maschinenbau, Elektrotechnik, Eisenbahn, Keramik, Arbeitsrecht, Vertragsrecht, Übersetzungsbüro, Lektorat, SAP-Dokumentation, Lektorieren, Übersetzungsaufträge, Sprachunterricht, Arbeitsvermittlung, Konsekutivdolmetschen, Kommunikationstraining (interkulturell, Rhetorik), Fachkräfte, Führungskräfte, Einzelunterricht, Individualunterricht, Softwarelokalisierung, Software-Lokalisierung, Lokalisierung, Software, Energietechnik, Automotive, Automotiv, Solarenergie, Windenergie, eLearning, elearning, E-Learning, apprentissage en ligne, Übersetzung, Dolmetschen, Übersetz, Dolmetsch, Biochemie, Biologie, Chemie, Medizin, Trados, Trados SDL, Across, TM-Systeme, Translation, Memory, Translation Memory, Existenzgründung, Sprachtraining
- Organizations
- BDÜ Landesverband Saarbrücken
Professional experience (9 years, 9 months)
-
-
Sep 2008
- present
(3 years, 6 months)
-
(Only visible for registered members)
-
Sep 2008
- present
-
-
Oct 2006
- present
(5 years, 5 months)
-
Sprachendienst Wendel - Übersetzen & Dolmetschen
in Koop. mit Margid Finger, http://www.sprachen-wnd.com
Industry: Translation & Localization
-
Oct 2006
- present
-
-
Jul 2007
- Oct 2010
(3 years, 4 months)
-
Honorarkraft, Softwarelokalisierer, Lektor, Übersetzer
Industry: E-learning
-
Jul 2007
- Oct 2010
-
-
Oct 2007
- Dec 2008
(1 year, 3 months)
-
Industry: Translation & Localization
-
Oct 2007
- Dec 2008
-
-
Nov 2007
- Nov 2008
(1 year, 1 month)
-
Industry: Translation & Localization, Lebensmittelbranche,
-
Nov 2007
- Nov 2008
-
-
Oct 2008
- Oct 2008
(1 month)
-
Leitung Dolmetschkonferenz, Dolmetscher (Französisch)
Sprachendienst St. Wendel, http://www.sprachen-wnd.com
Industry: Translation & Localization, Sport
-
Oct 2008
- Oct 2008
-
-
Feb 2008
- Feb 2008
(1 month)
-
Honorarkraft, Konsekutivdolmetscher
Übersetzungsagentur 3 Metz/Nancy (France)
Industry: Translation & Localization
-
Feb 2008
- Feb 2008
-
-
Apr 2007
- Dec 2007
(9 months)
-
Sparda Telefonservice GmbH & Co KG (STSG), http://www.sparda.de
Industry: Banking
-
Apr 2007
- Dec 2007
-
-
Jan 2007
- Apr 2007
(4 months)
-
Schülerhilfe, http://www.schuelerhilfe.com
Industry: Others
-
Jan 2007
- Apr 2007
-
-
Jan 2003
- Aug 2003
(8 months)
-
Arbeitsagentur Saarbrücken, http://www.arbeitsagentur.de
Industry: Staffing & Recruiting
-
Jan 2003
- Aug 2003
-
-
Sep 1998
- Dec 2000
(2 years, 4 months)
-
VSE Vereinigte Saarländische E-Werke, http://www.vse.de
Industry: Renewables & Environment
-
Sep 1998
- Dec 2000
-
-
May 1997
- Aug 1998
(1 year, 4 months)
-
ISOPLAN _ Institut für Entwicklungs-, Markt- und Sozialforschung mbH, http://www.isoplan.de
Industry: Market Research
-
May 1997
- Aug 1998
- Employment status
- Freelancer
Educational background
- Aug 2009 - Jul 2011
-
Seminar für berufliche Schulen Neunkirchen/Saar
Technisch-gewerblich und sozialpflegerisch, Zweite Staatsprüfung LAB
Französisch, Sozialkunde/Wirtschaftskunde
- Mar 2008 - Apr 2008
-
Universität des Saarlandes
KWT, Teilnahmebescheinigung als Fortbildung
Existenzgründerseminar
- Feb 2008 - Sep 2011
-
Universität des Saarlandes
FR Dolmetschen u. Übersetzen, Teilnahme an Fortbildung
Translation-Memory-Systeme (SDL Trados; Across u.a.)
- Apr 2007 - Dec 2007
-
Europäische EDV-Akademie Merzig
Aktuelle Entwicklungen d. dt. Zivil- u. Strafrechts f. Übersetzer u. Dolmetscher, Teilnahmebescheinigung
Gerichtsaufbau, Instanzenzüge, Gerichtsentscheidungen, Rechtsmittel, Zivil- u. Strafrecht, Familienrecht, Straf- und Strafprozessrecht, Staatsanwaltschaft, elektronische Recherchequellen; Übersetzungsmethodik, Vertragspraxis: Gesellschaftsverträge, Grundstückskaufverträge, Ehe- und Erbverträge, Arbe
- Oct 2001 - Sep 2006
-
Universität des Saarlandes
Sprachwissenschaft; Diplom-Übersetzen und -Dolmetschen, Dipl.-Übersetzer (Uni)
Technik: Maschinenbau und Elektrotechnik; Energiewirtschaft, Umwelttechnik; Soft- und Hardware; Softwarelokalisierung; Kunststoffindustrie, Automotive, Eisenbahn; Literaturübersetzung, Werbesprache;Wein, Mode; Straf- und Prozessrecht; Vertragsrecht;
- Apr 1996 - Sep 2001
-
Universität des Saarlandes, Saarbrücken
Erziehungswissenschaft, Zertifikat
Weiterbildendes Studium der Integrationspädagogik (WeSIp) von Kindern mit Behinderung an Regelschulen; Praktikum
- Oct 1991 - Sep 2001
-
Universität des Saarlandes, Saarbrücken (Deutschland)
Frz.+ital. Sprach- u. Literaturwissenschaft; Sozialkunde, Erste Staatsprüfung LAG
Translatorische Themen in Literatur ; Werbesprache, Internationale Politik; Interkulturalität; Vorurteilsbildung;
- Languages
- German (First language), English (Fluent), French (Fluent), Italian (Fluent), Dutch (Good knowledge), Spanish (Good knowledge), Portuguese (Good knowledge), Kroatisch Grundkenntnisse, Serbisch Grundkenntnisse
About me
Meine Muttersprache ist Deutsch (Deutschland, Österreich, Schweiz). Ich spreche es seit meiner Geburt, Französisch seit meinem 10. Lebensjahr, Englisch und Italienisch seit meinem 14. Lebensjahr.
Ich habe meinen Abschluss als Diplom-Übersetzer (Universität des Saarlandes) für die Sprachenkombinationen Französisch, Englisch und Italienisch mit den Sachsprachen Maschinenbau und Elektrotechnik abgelegt.
Eine weitere Vertiefung erfolgte in Sachsprachen wie Wirtschaft, Recht, Informatik (Software-Lokalisation), Eisenbahnterminologie, Bildungssektor, Werbetexte, erneuerbare und fossile Energien (Windkraft, Photovoltaik, Kohlekraft, KKW), Lastenhefte, Verträge/AGB, Automotive, Online-Gewinnspiele, Sportbilliard, Testamente, Todesscheine, Erbscheine, Erbverträge, Bauaufträge, Korrespondenzen verschiedenster Art, Ehefähigkeitspapiere, Lebensläufe, Führerscheindokumente, Zeugnisse u. v. a. m.; Dokumente höchster Sicherheitsstufe wurden von mir auch erstellt und zu höchster Zufriedenheit an die Kunden ausgeliefert.
Nach der Bearbeitung werden auf Kundenwunsch die Unterlagen sicher aufbewahrt oder vernichtet. Diskretion und Akuratesse sind Pflicht und werden gemäß meines Berufsethos als Übersetzer und Dolmetscher hochgehalten und nach bestem Wissen und Gewissen gewährleistet.
Als vereidigter Übersetzer und Dolmetscher für die Gerichte des Saarlandes und die saarländischen Notare bin ich dazu berechtigt, Ihnen Ihre Dokumente beglaubigen.
(Anmerk.: Apostillen zu meiner Person erhalten Sie dazu beim Landgericht, für Schulzeugnisse beim Innenministerium des Saarlandes dienstags zwischen 9-10 Uhr. Stand: 09/2011)
Ich dolmetsche bei Gerichten, Notaren, bei der Polizei, in Justizvollzugsanstalten, auf Standesämtern und öffentlichen Veranstaltungen konsekutiv (im Nachhinein).
Lange Auslandsaufenthalte, jeweils in Frankreich und Italien, und Kurse in interkultureller Kommunikation (F, I, GB/US) ermöglichen mir ein beinahe geschlossenes Bild von der jeweiligen Kultur, über das ich mich stetig weiter informiere. Dazu bieten mir auch die SaarLorLux-Region und meine Auslandsreisen reichlich Gelegenheit, dieses Wissen praktisch anzuwenden.
Seit über 10 Jahren übersetze ich hochspezialisierte (technische, kaufmännische und juristische) Dokumente. Ferner bin ich auf internationale Marketing-, PR- und Tourismusprojekte bei Übersetzungen spezialisiert.
Ich akzeptiere Paypal und Banküberweisungen als Zahlungsmethoden.
Ich freue mich auf Ihre Anfrage.
Search the XING network
Find new business contacts on XING and get back in touch with old contacts!
Contacts
Hanna Khan, Eva Nossem, Marc-André Schmachtel, Ronny Mora(More contacts may only be viewed by registered member)