Doreen Schoon-Hammermann
Beeidigte Diplom-Übersetzerin
Diplom-Übersetzerin(The company name is only visible to registered members)
- 06406 Bernburg
- Germany
Personal information
- Haves
- Gut recherchierte Fachübersetzungen in folgenden Fachgebieten (Englisch/Französisch>Deutsch): Messtechnik, Windkraftanlagen, wind turbines, WKA, WEA, Solartechnologie, solar technology, Temperatur, Druck, Feuchtigkeit, software manuals, Softwarehandbücher, Erneuerbare Energien, Softwarelokalisierung, localization, Maschinenbau, mechanical engineering, Bauwesen, civil engineering, Korrekturlesen, Lektorat, Redaktion, German, Proofreading, Copywriting, Editing, Translation, power engineering, technology, business correspondence, Translator German mothertongue, German native, professional translation, L10N, Content Management mit Joomla, Webdesign mit Joomla, professionelle Beratung für internationales Direktkundenmarketing mit Google Adwords, Qualitätssicherung mit ErrorSpy
Professional experience (8 years, 11 months)
-
-
Dec 2003
- present
(8 years, 6 months)
-
(The company name is only visible to registered members)
Industry: Translation & Localization
-
Dec 2003
- present
-
-
Oct 2003
- present
(8 years, 8 months)
-
Lebende Sprachen, http://www.lebendesprachen.de
Industry: Publishing
-
Oct 2003
- present
-
-
Jul 2003
- Dec 2003
(6 months)
-
Universität Leipzig, IALT, http://www.ialt.de
Industry: Translation & Localization
-
Jul 2003
- Dec 2003
- Employment status
- Freelancer
Educational background
- Oct 1998 - Dec 2006
-
Universität Leipzig
Diplom-Übersetzen Englisch/Französisch, Diplom-Übersetzerin Englisch/Französisch
Bauwesen, Maschinenbau, Wirtschaft, Kfz-Technik, Computer (Netzwerke, Hardware, Software, Lokalisierung), TM-Systeme (Trados, Wordfast, across u.a.)
- Languages
- German, English, French
Contact details
-
- Birth/Maiden name
- Schoon
About me
So erreichen Sie mich:
Telefon +49 (0) 3471 650 337
Mail kontakt@germanword.de
Web http://www.germanword.de/
Meine Kunden kommen zu mir, weil sie...
● Wichtiges in der Fremdsprache zu sagen haben und keine Zeit für die Ausarbeitung und verständliche Formulierung in einer FREMD-Sprache haben
● bei anspruchsvollen Übersetzungen sich voll auf mein fachliches (technisches/rechtliches) Wissen verlassen können
● auch in fremden Sprachen Nachrichten perfekt und unmissverständlich rüberbringen wollen
● ihr Unternehmen international besser bewerben möchten und von mir ihre AdWords-Kampagnen optimieren lassen
Zu meiner Zielgruppe gehören international agierende Unternehmen im technischen und rechtlichen Bereich, Firmen, die ihre Aktivitäten im Ausland aufbauen und erweitern möchten, aber auch Privatpersonen, die für verschiedene Urkunden/Korrespondenzen eine (beglaubigte) Übersetzung benötigen.
Für Agenturen arbeite ich als freiberufliche Übersetzerin.
Auf Anfrage schicke ich Ihnen gern eine Übersicht meiner Referenzen.
Aktuelle und kürzlich abgeschlossene Projekte finden Sie auf meiner Homepage unter
Ich arbeite u.a. mit folgenden CD-ROM-Wörterbüchern:
+ Dietl/Lorenz: Wörterbuch für Recht, Wirtschaft und Politik (Englisch/Deutsch)
+ Romain/Bader: Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache (Englisch/Deutsch)
+ Schmitt: Langenscheidt e-Fachwörterbuch Technik und angewandte Wissenschaften (Englisch/Deutsch)
+ Kucera: Wörterbuch der exakten Naturwissenschaften und der Technik (Englisch/Deutsch)
+ Brinkmann/Blaha: Wörterbuch der Daten- und Kommunikationstechnik (Englisch/Deutsch)
+ Budig: Langenscheidt e-Fachwörterbuch Elektrotechnik und Elektronik (Englisch/Deutsch)
Kürzlich bearbeitete Projekte (Twitterfeed-Auszug)
# Übersetzung von Webseiten für Anbieter von Internet-Authentifizierungsdiensten (EN-DE, Programm: SDLX) 2:14 PM Jul 12th via Echofon
# Hilfedateien für Messsoftware (EN-DE) in Across 2:10 PM Jul 1st via Echofon
# 190 Seiten Korrekturlesen für Lebende Sprachen 4:16 AM Jun 28th via Echofon
# Übersetzung eines Fragebogens zu öffentlichen Verkehrsmitteln (EN-DE, 5000 Wörter) 1:03 AM Jun 9th via Echofon
# Übersetzung für Website, die Daten-Synchronisierungslösungen anbietet 5:55 AM Jun 7th via Echofon
# Hilfedateien für Messsoftware (EN-DE) 12:55 AM May 18th via Echofon
# Hilfedateien für Laptopserie (1.000 Wörter, EN-DE) 4:51 AM Mar 27th via Echofon
# Hilfedateien für Messsoftware – Ende ist vorerst nicht in Sicht :-) 5:23 AM Mar 19th via Echofon
# Weiter mit Messsoftware und EU-Texten 2:28 AM Mar 11th via Echofon
# Hilfedateien für Aktualisierungssoftware (EN-DE, 1.000 Wörter, TagEditor) 6:57 AM Feb 27th via Echofon
# Übersetzung weiterer Hilfedateien für Messsoftware (8.000 Wörter, EN-DE) 6:27 AM Feb 23rd via Echofon
# Übersetzung von Strings für Software-Aktualisierung (EN-DE, 600 Wörter) 6:21 AM Feb 23rd via Echofon
# EU-Sitzungsprotokolle (10.000 Wörter, EN-DE) 6:20 AM Feb 23rd via Echofon
# Übersetzung eines Online-Buchungssystems für kanadische Fluggesellschaft (EN-DE, 1.300 Wörter, TagEditor) 1:37 AM Feb 17th via Echofon
# Übersetzung von Onlinehilfe für Ortssuche-Software (EN-DE, 1.000 Wörter, Trados TagEditor) 1:18 AM Feb 12th via Echofon
# Übersetze neuen Batch von Online-Hilfedateien (für die Software PC-DMIS von Hexagon Metrology, 4.000 Wörter, EN-DE) 8:24 AM Sep 3rd, 2009 via web
# Übersetzung von Online-Hilfedateien für die Messgeräte-Software von Hexagon Metrology (4.000 Wörter, EN-DE) 6:01 AM Aug 14th, 2009 via web
# Übersetzung eines Handbuchs für eine Bildbearbeitungssoftware, die mit digitalen Spiegelreflexkameras geliefert wird (EN-DE, 5.000 Wörter) 1:06 AM Jul 23rd, 2009 via web
# Korrekturlesen von Datenblättern für Notrufgeräte (EN>DE, 6.200 Wörter)
Search the XING network
Find new business contacts on XING and get back in touch with old contacts!
Contacts
Nicole Schoon, Levent Karahan, Kerstin Mareile Funke, Berit Bonde(More contacts may only be viewed by registered member)