Ron Stelter
Deutsch-Englischer Übersetzer/"CV-Mann"(The company name is only visible to registered members)
- 66502 Manhattan
- United States
Want to know more about Ron Stelter?
All you need to do is sign up for free on XING.
Sign up for freePersonal information
- Haves
- Edit Seit 12 Jahren arbeite ich als Deutsch-Englischer Übersetzer (Vertraege/AGB, contracts/business terms and conditions, Datenschutzerklaerungen, data protection declarations, Marketingtexte, marketing texts, PR-Texte, PR texts, Werbungstexte, advertising texts, Geschaeftstexte, business texts, Tourismustexte, tourism texts, Lebenslaeufe, CVs, Arbeitszeugnisse, work testimonials, work references, job references, erneuerbare Energien, renewable energies, SAP, usw.). Kontaktfreudigkeit. Translations, Kontakte, contacts, internationale Kontakte, ausländische Kontakte, international contacts, USA-Kontakte, USA contacts, US-Kontakte, US contacts, amerikanische Kontakte, American contacts, Englischmuttersprachler, native English speaker, Macher, doer, Marketingdienstleistungen, Publizitaetsdienstleistungen, PR, Werbung, marketing services, public relations services, advertising services, Beratung, Consulting, Kommunikation, communication, communications, Medien, media, social media, promotional services. NICHT Vertrieb. NOT sales.
- Wants
- Edit Deutsch-Englische Uebersetzungsauftraege (vor allem von Vertraegen/AGB, Datenschutzerklaerungen, Lebenslauefen, Arbeitszeugnissen, Wirtschaftstexten, Marketingtexten, PR-Texten, Werbungstexten, u.a.), opportunities to translate particularly contracts/business terms and conditions, data protection declarations, CVs, work testimonials, job references, work references, business documents, marketing documents, PR documents, advertising documents, among others), Kontakte, contacts, Kontakteinladungen, contact requests, neue Herausforderungen, new challenges, interessante Leute kennenlernen, Erfahrungsaustausch, Marketing-Aufträge und Social-Media-Aufträge, marketing opportunities, translation orders, Macher, doers, nette Leute, nice people, Individualisten, individuals, good conversation, gute Geschäftsbeziehungen, Humor, Kontaktfreudigkeit, open to contacts, good business relationships, zweite-Karriere-Möglichlichkeiten, second career options, networking, networkers, Netzwerker, netzwerken, ausländische Kontakte, kontaktfreudige Leute, contact-friendly people, neue Herausforderungen, new challenges, ehrgeizige, motivierte Kollegen, ambitious, motivated colleagues, Social Media Anfragen, social media opportunities, internationale Kontakte, international contacts, Leute die im Ausland arbeiten wollen, people who want to work abroad. USA-Interessierte, people interested in the USA, US-Interessierte, people interested in the US, Synergien, synergies, Englisch, English, Arbeitssuchende, people looking for jobs, Start-Ups, Selbststaendige, self-employed persons, Leute mit gleichen Interessen, people with the same interests
- Interests
- Edit Kontaktweiterempfehlungen, contact recommendations, Jobweiterempfehlungen, job recommendations, Kooperationen, cooperations, Jobs, Sport, Reisen, travel (around the USA and the world), Businesskontakten, business contacts, Fremdsprachen, foreign languages, Sprachen, languages, Englisch, English, Vertraege/AGB, contracts/business terms and conditions, Lebenslaeufe, CVs, Arbeitszeugnisse, work testimonials, job references, work references, viel Geld verdienen, earning a lot of money, Synergien, synergies, kontaktfreudige Leute
- Organizations
- Edit Proz.com, TranslatorsCafe, Aquarius
Professional experience
-
- 2001 - present
-
Deutsch-Englischer Übersetzer/"CV-Mann"
(The company name is only visible to registered members)
Industry: Translation & Localization, Deutsch-Englische Uebersetzung, Deutsch-Englische Uebersetzungen, Deutsch-Englische Übersetzung, Deutsch-Englischer Übersetzer, German>English Translator, German-English-Translator, German>English Translations, German-English Translations, Marketing, Xing-Beratung, Xing-Consulting
- Employment status
- Freelancer
Educational background
-
Kansas State University (B.A., M.A.)
Germanistik, B.A., M.A. (Germanistik)
Uebersetzung von Vertraegen/AGB, Marketingdokumenten, Geschaeftsdokumenten, Werbungsdokumente, PR-Dokumente und Tourismusdokumenten sowie Lebenslaeufen, Arbeitszeugnissen und allgemeinere Dokumente
- Languages
- English (First language), German (Fluent)
About me
Wãhrend der letzten elf Jahre habe ich mich auf die Űbersetzung von Verträgen/AGB und Werbetexten spezialisiert. Ich arbeite regelmãßig auch mit Marketing-, PR- und Tourismustexten und anderen allgemeinen Texten. Nachfolgend werden Sie meinen Lebenslauf und eine Beispielübersetzung finden.
Ich kann Paypal und Banküberweisungen als Zahlungsmethoden akzeptieren. Meine Email-Adresse ist ronstelter@steltertranslations.com. Ich freue mich, von Ihnen zu hören.
Mit vielen Grüssen,
Ron Stelter
Ronald Stelter
1700 North Manhattan Avenue, #308
Manhattan, KS 66502
USA
785-539-7617 (Telefon)
Email-Adresse: ronstelter@steltertranslations.com
Alternative Email-Adresse:
ronstelter2002@yahoo.com
SPRACHENKOMBINATION
Deutsch-Englisch
MUTTERSPRACHE
Englisch
KARRIEREZIELE
Meine Fremdsprachenkenntnisse in der Űbersetzung von Rechts- und Geschäftstexten zu benutzen.
BERUFLICHER WERDEGANG
Űbersetzer für u.a. EÜD (Europäischer Übersetzungsdienst-al@eued.de), Hamburg, Deutschland
Korrekturlesen in New York für u.a. Delta Wordsmiths, Postemps, Gregory & Gregory Legal Staffing, Update, Fulbright & Jaworski, Merrill Lynch, Smith Barney, Goldman Sachs und Bear Stearns vom 01.11.96-01.12.01
Englischlehrer für Berlitz in New York, 01.03.93-01.05.96
BILDUNG
Bachelor-Diplom in Germanistik, Kansas-Staatsuniversität, 1990 (sehr gute Noten mit höchsten Noten im Hauptfach)
Magister-Diplom in Germanistik, Kansas-Staatsuniversität, 1992 (höchste Noten)
EHREN UND AKTIVITÄTEN
Austauschstudent in Deutschland (ein Jahr an der Justus-Liebig-Universität,
Giessen)
Cum Laude-Abschluss (B.A.)
Bekam Lehrassistenstelle während meines Magisterstudienganges
Ehrenmitglied von Phi Kappa Phi und Golden Key (für akademische Leistungen)
BESONDERE FÄHIGKEITEN UND KENNTNISSE
Sehr gute Rechtschreibung
Kenntnisse in Französisch und Spanisch
BEISPIELŰBERSETZUNG
DEUTSCH:
Der Unternehmer betraut den Handelsvertreter mit der Alleinvertretung
für den folgenden Bezirk oder Kundenkreis ________________.
Die Vertretung erstreckt sich auf sämtliche Produkte des
Unternehmers.
Neue Erzeugnisse können nur einvernehmlich von den Parteien in das
Vertragsverhältnis einbezogen werden.
Rabatte oder Nachlässe darf der Handelsvertreter nur mit Zustimmung
des Unternehmers gewähren.
Der Handelsvertreter ist an die angemessenen Weisungen des
Unternehmers gebunden.
Der Handelsvertreter informiert den Unternehmer regelmäßig über
die Marktlage in seinem Gebiet, insbesondere über die Wünsche der
Kunden und die Angebote der Mitbewerber.
Der Handelsvertreter ist verpflichtet, an Fachmessen in seinem
Handelsgebiet teilzunehmen. Die Kosten für die Einrichtung der Messestände
trägt der Unternehmer. Die Anreise- sowie die Unterbringungskosten
während der Messen trägt der Handelsvertreter.
Berechnungsgrundlage für alle vom Handelsvertreter vermittelten
Geschäfte ist der Euro.
ENGLISCH:
The Contractor shall entrust the Commercial Agent with sole
representation for the following area or clientele ______________.
The representation shall include all products of the Contractor.
New products may only be included in the contractual relationship
with the mutual consent of both parties.
The Commercial Agent may only grant rebates or discounts with the
approval of the Contractor.
The Commercial Agent shall be bound to the reasonable directions of
the Contractor.
The Commercial Agent shall inform the Contractor regularly
regarding the market situation in his or her area, particularly regarding
customer preferences and the offers of competitors.
The Commercial Agent is obliged to participate in the trade fairs in
his or her respective sales area. The Contractor shall bear the
construction costs for the trade fair booths. The Commercial Agent shall bear
his or her own travel and lodging costs during the trade fairs.
All deals negotiated by the Commercial Agent shall be calculated in
euro.
Search the XING network
Find new business contacts on XING and get back in touch with old contacts!
Other visitors also viewed the following profiles:
-
Joachim Bauernberger
Valbonne Consulting Sarl -
Marcus von Appen
Tietzel von Appen GmbH -
Marco Bickel
Jaduda GmbH -
Thomas Steger
Coach und Trainer für mehr Gelassenheit und Bewusstheit