Unfortunately XING's topic portfolios are currently only available in German. But we're already working on an international version...

Themenseite "Trados"

Auf dieser Seite finden Sie alle Inhalte von XING rund um das Thema Trados: Stöbern Sie in aktuellen Forenbeiträgen. Entdecken Sie Trados-Jobs. Finden Sie Firmen oder Personen, die sich mit Trados beschäftigen – oder erkunden Sie Events zu diesem Thema.

Diskussionen in XING-Gruppen

---

Trados Aktivierung

(Autor anonym)
| 2 Beiträge
Gruppe:
Translation Memory Systeme - digitales ...
| Forum:
Fragen und Antworten (Q&A)
Hallo zusammen,
 
ich hab eine Frage zur Aktivierung meiner Tradoslizenz.
Ich habe mir einen neuen Rechner gekauft und hab da nun also mein Trados installiert, ich hab die 2007 Freelance Version.
Jetzt habe ich meinen Aktivierungscode eingegeben und die Aktivierung wurde mit folgender Fehlermeldung

Trados Fehlermeldung

(Autor anonym)
| 2 Beiträge
Gruppe:
Translation Memory Systeme - digitales ...
Forum:
Fragen und Antworten (Q&A)
Hallo zusammen,
 
ich übersetze gerade ein umfangreicheres Word-Dokument (MS Word 2003) mit der Translators Workbench (Freelance 6.5) und habe

Trados vs. Wordfast

(Autor anonym)
| 9 Beiträge
Gruppe:
Übersetzer-Lounge
Forum:
Übersetzungs-Tools
Hallo Zusammen,
 
auch ich bin - wie Jacqueline - etwas "erschlagen" von dem Angebot an Übersetzungstools, die mittlerweile auf dem Markt sind.
---

Textanalyse in Trados

(Autor anonym)
| 20 Beiträge
Gruppe:
Übersetzer-Lounge
| Forum:
Übersetzungs-Tools
Hallo liebe Kollegen,
 
ich hab gerade ein Dokument (ppt) von Trados analysieren lassen, um die Zeilenanzahl zu errechnen. Jetzt stellt sich mir die Frage, ob der 'Total amount of characters' dort die Leerzeichen miteinrechnet oder nicht? Mit dem Kollegen, an den ich die Rechnung stellen soll, war

Trados

(Autor anonym)
| 10 Beiträge
Gruppe:
Übersetzer-Lounge
Forum:
Übersetzungs-Tools
Hallo liebe Kollegen,
ich bin eine "alte" Übersetzerin und habe dadurch, dass ich lange als Grafikerin und Dolmetscherin tätig war, den Anschluss zu

Trados Studio 2011

(Autor anonym)
| 0 Beiträge
Gruppe:
Treffpunkt Fremdsprachen
Forum:
Angebote Fremdsprachenevents
Für Übersetzer: Trados Studio 2011 Seminar am 22.2. von 9-13 Uhr bei Translingua Sprachen in 85435 Erding.
Kosten: bis 4 TN € 75,00, 5-8 TN € 50,00
---

Trados und Excel...

(Autor anonym)
| 5 Beiträge
Gruppe:
Übersetzer-Lounge
| Forum:
Übersetzungs-Tools
Guten Tag an Alle,
ich wende mich an euch als eine unbegabte Trados-Benutzerin (Freelance 2007) mit einer (dummen?) Frage: ich soll eine Excel-Tabelle übersetzen, wobei die Anzahl der Zeichen für die Zellen vorgegeben ist und nicht überschritten werden darf. Ich will diese wie immer mit Trados Tag

Trados-Fehlermeldung

(Autor anonym)
| 7 Beiträge
Gruppe:
Translation Memory Systeme - digitales ...
Forum:
Fragen und Antworten (Q&A)
Schönen guten Abend an alle,
 
ich beginne gerade ein Projekt zur Übersetzung von FrameMaker-Dateien. Es
gibt bereits eine TM mit einigen Einträgen,

TRADOS 2009

(Autor anonym)
| 0 Beiträge
Gruppe:
Übersetzer-Lounge
Forum:
Übersetzungs-Tools
Hello all,
 
Unter diesem Link gibt es ein Sonderangebot für TRADOS:
 
http://www.proz.com/tgb/301
 
Sobald sich 75 Leute eingetragen haben, kann man

Außerdem zu diesem Thema

Events

Upgrade von SDL Trados 2007 auf SDL Trados Studio 2011

Zeit und Ort:
Fr, 21.09.2012, München, Deutschland
<!--XHS:1:ED:1--><p><strong>Geeignet für:</strong></p>
<p>Diese Schulung richtet sich an <b>Übersetzer</b>, die von
SDL Trados 2007 /SDLX 2007 Plattformen auf das neue SDL Trados Studio
2011 aktualisieren möchten. Diese Schulung ist außerdem für <b>Projektmanager</b> relevant, die
Veranstalter:
Michael Widemann Michael Widemann
Mareš GmbH
Zum Event

Upgrade von SDL Trados 2007 auf SDL Trados Studio 2011

Zeit und Ort:
Mi, 19.06.2013, München, Deutschland
<!--XHS:1:ED:2--><p><strong>Geeignet für:</strong></p>
<p>Diese Schulung richtet sich an <b>Übersetzer</b>, die von
SDL Trados 2007 /SDLX 2007 Plattformen auf das neue SDL Trados Studio
2011 aktualisieren möchten. Diese Schulung ist außerdem für <b>Projektmanager</b> relevant, die
Veranstalter:
Michael Widemann Michael Widemann
Mareš GmbH
Zum Event

Upgrade von SDL Trados 2007 auf SDL Trados Studio 2009

Zeit und Ort:
Do, 16.09.2010, München, Deutschland
Beschreibung:
Dieser Kurs richtet sich an bestehende Anwender von SDL Trados 2007, die sich mit den grundlegenden neuen Funktionen von SDL Trados Studio 2009 vertraut machen wollen. Außerdem lernen Sie, wie Sie Ihre bestehenden SDL Trados 2007-Ressourcen, d.h. Translation Memorys,
Veranstalter:
Michael Widemann Michael Widemann
Mareš GmbH
Zum Event

Unternehmen

Printext Italienische Fachübersetzungen

Unternehmensgröße:
1-10 Mitarbeiter
Branche:
Übersetzung & Lokalisierung
FACHÜBERSETZUNGEN für Technik, Recht, EDV, Marketing, Korrespondenz, Tourismus etc.
CAT-Tools und DTP-Programme vorhanden.
Kontaktdaten:
Printext Italienische Fachübersetzungen
Uerdingerstrasse 345
47800 Krefeld
Deutschland
Zum Unternehmen

Mirara Translations Deutschland

Unternehmensgröße:
1-10 Mitarbeiter
Branche:
Übersetzung & Lokalisierung
Übersetzungsagentur für präzise und hochqualitative fachliche Übersetzungen in zahlreiche Sprachkombinationen.
Kontaktdaten:
Mirara Translations Deutschland
Eiswerderstrasse 18
13585 Berlin
Deutschland
Zum Unternehmen

JADO Übersetzungen GmbH

Unternehmensgröße:
1-10 Mitarbeiter
Branche:
Übersetzung & Lokalisierung
JADO Übersetzungen GmbH ist spezialisiert auf Business-Übersetzungen in mehr als 30 Sprachen. Wir sind zertifiziert nach DIN EN ISO 9001:2008.
Kontaktdaten:
JADO Übersetzungen GmbH
Käthe-Kollwitz-Weg 50
89081 Ulm
Deutschland
Zum Unternehmen

Alle Themen von A-Z

Themenseite "Trados" empfehlen

Möchten Sie noch mehr zum Thema Trados erfahren? Registrieren Sie sich jetzt kostenlos und erhalten Sie unbegrenzten Zugang zu allen Inhalten auf XING!

 

XING-Mitglieder

Weitere anzeigen

Verwandte Themenseiten