Probleme beim Einloggen

Idioms - Die Macht der Sprache - deutsch/englisch

Idioms sind umgangssprachliche Redewendungen, welche keine bloße Übersetzungen darstellen.

Patricia Hinsen - Rind Ostern Global: Das Quiz
1) Welche Insel wurde an Ostern 1722 "entdeckt"? Und zwar von einer von Admiral Jacob Roggeveen geleiteten Expedition
a) Cala Dor
b) Rapa Nui
c) Nuida Cal
d) Rapa Moais
2) In welchem Land suchen die Kinder ihre Leckereien am Ostermontag statt am Ostersonntag?
a) USA
b) England
c) Frankreich
d) Niederlande
3) In welchem Land ist Grünes am Gründonnerstag die bevorzugte Speise?
a) Österreich
b) Italien
c) Schweden
d) Finland
4) Über welchen Zeitraum wird Ostern in Mexiko gefeiert?
a) 4 Wochen
b) 3 Tage
c) 2 Wochen
d) 6 Tage
5) Was tun schwedische Frauen, wenn sie ihren Schatz erobern wollen?
a) Eines seiner Haare verbrennen.
b) Osterwasser an einer Quelle holen.
c) Ihm Ostereier anbieten.
d) Blüten vor seine Haustür streuen.
Lösungen:
1b, 2c, 3a, 4c, 5b
Quelle:das-osterportal
Mehr Interessantes, Wissenswertes und Amüsantes über Sprache und Interkulturelles finden Sie in meinem Blog: http://englisch-nach-mass.de/blog
Wenn Sie wissen möchten "Wie Sprachen lernen wirklich funktioniert" dann schauen Sie sich doch mal unser neues Unternehmensvideo an. http://www.englisch-nach-mass.de/home
Joseph King Idiom of the Day
To make the best of it / to make the best of a bad bargain:
To deal with and create the best possible outcome of a bad, unfortunate, or unpleasant situation or set of circumstances.
German equivalent: gute Miene zum bösen Spiel machen, or any better ideas?
Francisco Ferretti International job offers in Europe
Do you want to learn English or German? What about a job in, for example, London or Berlin to improve your language skills and at the same time exploring a new country, a new culture?
For a various of job offers and internships in different cities all across Europe register here: ➡ https://goo.gl/i2KFnL
Joseph King Expressions and Idioms using the Word "Loose"
Here are some Expressions with the word "loose":
Loose lip(s) — The practice, habit, or manner of speaking too frequently and/or without discretion, especially as might unintentionally lead to revealing private or sensitive information to others
German equivalent: ein loses Mundwerk haben
Loose change — A small, usually insignificant amount of money, typically consisting of coins.
German equivalent: Kleingeld
To have a screw (nut) loose: To be or seem particularly silly, eccentric, crazy, or mentally unstable. (Also worded as "have a loose screw.")
German equivalent: nicht alle Tassen im Schrank haben

Moderatoren

Infos zu den Moderatoren

Über die Gruppe "Idioms - Die Macht der Sprache - deutsch/englisch"

  • Gegründet: 01.08.2008
  • Mitglieder: 2.291
  • Sichtbarkeit: offen
  • Beiträge: 848
  • Kommentare: 1.256