Problems logging in

Übersetzung Polnisch/Deutsch

In der Gruppe sind Alle herzlich willkommen, die Polnisch und Deutsch sprechen oder lernen.

Henri Viglahn Sachbearbeiter (m/w/d) Bundesunternehmen in Berlin
Für den Bereich Kundenservice eines öffentl-rechtlichen (Bundes-)Unternehmens suchen wir ab sofort eine fremdsprachliche Mitarbeiterin (m/w/d).
Ihre Aufgaben
Entgegennahme und Beantwortung telef./schrift. Anfragen (Polnisch/Englisch)
Erfassung von Reklamationen und Beschwerden im PC-System
Pflege von Stammdaten der Geschäftskunden
Erstellung der eMail-Korrespondenz
Ihr Profil
Gern erfolgreich abgeschlossene kaufmännische Ausbildung
Gute Deutsch-, Polnisch- und Englischkenntnisse
Sichere MS-Office Kenntnisse, gern Kenntnisse CRM-Systeme
Qunit Human Resources - erste Adresse für kaufmännische Fach- und Führungskräfte in Berlin/ Brandenburg. Für Berufseinsteiger und Berufserfahrene, für Auszubildende und Hochschulabsolventen bieten wir beste Karriereperspektiven.
Kostenfreie Personalvermittlung/-beratung
Fest-/Direkteinstellung im Kundenunternehmen
Einstiegseinkommen 30.000 €
Bewerberauswahl erfolgt qualifikationsorientiert
Für Rückfragen stehe ich Ihnen gern unter 030. 21 45 82 715 zur Verfügung.
Herr Henri Viglahn
Bianca M. Blüchel (Neue) deutsche Rechtschreibung: Aha-Erlebnisse für Sprachprofis [Webinar-Video]
Anbieter: ACADEMIA Webinars
Referentin: Dagmar Jenner
*** Mitglieder des ADÜ Nord und des BDÜ erhalten einen Sonderrabatt von 10 % ***
Der Kurs basiert auf der Novellierung des amtlichen Regelwerks im Jahr 2017 durch den Rat für deutsche Rechtschreibung und beseitigt alle Unklarheiten.
TranslatorInnen arbeiten jeden Tag mit der deutschen Sprache. Aber Hand aufs Herz: Auch uns unterlaufen Fehler – entweder, weil wir uns nicht genügend mit der Rechtschreibreform beschäftigt haben oder weil wir unbewusst „Altlasten“ mitschleppen.
In diesem kurzweiligen Webinar sind Aha-Erlebnisse auch für langgediente Sprachprofis garantiert. Die Vortragende befasst sich humorvoll-sprachpuristisch mit Spezialthemen der (neuen) deutschen Rechtschreibung, Stichwort Durchkoppelung, Superlative und fiese Fälle der Zeichensetzung.
Jamie Pagé Multilingual Jobs
Du sprichst mehr als eine Sprache und bist noch auf der Suche nach einem Job? Registriere dich jetzt kostenlos!
André Lindemann Eilmeldung: 50% höhere Vergütung für vereidigte Dolmetscher / Übersetzer in Polen - aber wohl erst ab Mitte 2019
Am 28. Januar 2019 erhielten alle Übersetzerverbände, die an der Sitzung im polnischen Justizministerium am 10.01.2019 teilgenommen hatten, eine positive Antwort zur Erhöhung der Honorare für vereidigte Dolmetscher / Übersetzer.
Das Ministerium hat angekündigt, die Tarife in der zweiten Jahreshälfte 2019 durchschnittlich um rund 50% zu erhöhen. Der endgültige Zeitpunkt der Umsetzung hängt von der Geschwindigkeit bei der Erarbeitung des Entwurfs einer Verordnung über die Vergütung für die Tätigkeit der vereidigten Dolmetscher / Übersetzer und den Verlauf des Gesetzgebungsverfahrens ab.

Moderators

Moderator details

About the group: Übersetzung Polnisch/Deutsch

  • Founded: 18/01/2008
  • Members: 615
  • Visibility: open
  • Posts: 247
  • Comments: 161