Rachel Zayer

is looking for freelance projects. 🔎

Freiberuflich, Translator / Transcreator / Proofreader / Editor / Creative Mind, Freelance Translator and Editor

Carlisle, Vereinigtes Königreich

Fähigkeiten und Kenntnisse

MSc Translation & Technology
4 years' training and mentoring experience
German to English translation
French to English translation
Translation
Proofreading
Editing
MTPE
Blogging
Literary translation
French
German
UK English
US English
MemoQ
MS Office
Google docs
Internet
Online research
IT & software
Telecommunications
Artificial intelligence
SAP
Marketing and PR
Advertising
Tourism
Press releases
Press packs
Magazine articles
Business intelligence
Trade fairs
Conferences and events
Speeches
Interviews
Presentations
Blogs
CVs
Basic legal
Tutoring
Websites
Academic documentation
Children's literature
Linguistics
Language
Newsletter
Marketing
20+ years' experience
5+ years' experience working abroad
Professional copy
Collaborative
Lifestyle
SDL Trados Studio
SEO Translation

Werdegang

Berufserfahrung von Rachel Zayer

  • Bis heute 15 Jahre und 9 Monate, seit Aug. 2008

    Translator / Transcreator / Proofreader / Editor / Creative Mind

    Freelance Translator and Editor

    Native English speaker German & French to (UK & US) English translator 20+ years' experience in the language industry Keen eye for detail, honed sense of style, creative skill Translator of German children's books in Ralf Leuther's "The Castle in the Clouds" series Services: Translation / Transcreation / SEO Translation / Bilingual & monolingual proofreading / Monolingual editing / MTPE Main specialisms: Marketing / Tourism / Lifestyle / IT & Software / Trade Fairs CAT tools: memoQ / Trados Studio

  • 2 Jahre, März 2006 - Feb. 2008

    Senior Translator

    thebigword, Leeds (GB)

    Senior translator (German & French to English) Accustomed to producing high-quality work under strict conditions & deadlines Translation of a wide variety of texts from marketing texts, press releases & speeches to IT documentation to legal translations for the Home Office & Immigration Services (confidential material) Proofreading QA tasks Mentoring Time management Workload prioritisation & management CAT tool: Trados

  • 4 Jahre und 5 Monate, Okt. 2001 - Feb. 2006

    Senior Translator

    lexsys Fachübersetzung, Stuttgart (D)

    Senior translator (German to English) Specialising in SAP translation e.g.: Defence forces & public security (sensitive material) / Business administration / IT / ERP Translating, researching & proofreading my own work Co-ordinating projects Liaising with PMs, developers & other translators Researching & defining new terminology Testing software & working through user documentation Training new employees Proofreading the work of junior translators QA tasks CAT tool: Trados

  • 1 Jahr, Okt. 2000 - Sep. 2001

    Translator

    Eisenmann Übersetzungen, Karlsruhe (D)

    Translation of a variety of texts from German to English, e.g.: Marketing material / Technical texts / Legal documents Proofreading & editing translations in various languages Maintaining various company-specific databases in Trados MultiTerm Dealing with clients by telephone & fax Searching for freelance translators & interpreters throughout the world

Ausbildung von Rachel Zayer

  • 10 Monate, Okt. 1999 - Juli 2000

    MSc Translation & Technology

    Heriot-Watt University, Edinburgh (GB)

    French: French to English translation / Liasion interpreting German: German to English translation / Liasion interpreting Translation theory Trados Workbench translation technology Trados MultiTerm database creation MSc dissertation: "The Translation of Non-Standard Speech in the Subtitles to the French Film Les Visiteurs" Student representative for postgraduate students of German & Translation Technology

  • 4 Monate, Apr. 1998 - Juli 1998

    Semester abroad

    Eberhard-Karls-Universität Tübingen (D)

    French translation / German translation / Intensive Spanish for beginners course

  • 5 Monate, Okt. 1997 - Feb. 1998

    Semester abroad

    Université Charles-de-Gaulle – Lille 3 (F)

    French for foreign students (language, literature, linguistics) / Translation modules

  • 3 Jahre und 10 Monate, Okt. 1995 - Juli 1999

    BA (Hons) French & German (Language & Linguistics)

    University of York (GB)

    French: Language / Culture / Linguistics / Translation German: Language / Culture / Linguistics / Translation English linguistics: Phonetics / Syntax / Semantics / Second language acquisition Third year at university in France (Lille) and Germany (Tübingen) Spanish Level 3: Distinction Russian Level 1: Distinction Russian Level 2: Merit Initiator & editor of a year book for fourth-year students. In 2009, I organised & produced a ‘10 years on’ year book for the same group of students

Sprachen

  • Englisch

    Muttersprache

  • Französisch

    Fließend

  • Deutsch

    Fließend

  • Spanisch

    Grundlagen

Interessen

Languages
Travel
British history (Tudors)
Creative writing
Cinema
Shopping
Socialising
Nordic Noir
Arts and crafts
Photography
Interior design
Architecture
Craft activities
Walking
Design
Archaeology

21 Mio. XING Mitglieder, von A bis Z