Matteo Cais

Matteo Cais

Laurea in interpretazione e traduzione

interprete e traduttore - interpreter and translator EN, DE, ES, FR > IT, EN

(The company name is only visible to registered members)

Want to know more about Matteo Cais?

All you need to do is sign up for free on XING.

Sign up for free

Personal information

Professional experience

  • Employment status
    Freelancer

Educational background

About me

I miei punti forti come traduttore/interprete sono:
- 6 anni di esperienza in diversi settori, grazie a collaborazioni interne ed esterne con diversi centri di traduzione, agenzie di interpretariato e case editrici
- specializzazioni principali: informatica, economia e finanza, assicurazioni, scienze naturali
- socio ordinario delle seguenti associazioni professionali:
• Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (AITI, http://www.aiti.org)
• Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ, http://www.bdue.de)
• Chartered Institute of Linguists (IOL, MCIL status; http://www.iol.org.uk)
• Institute of Translation and Interpreting - London Regional Group (ITI-LRG, http://www.iti-lrg.org.uk)
- ProZ.com Certified PRO (http://www.proz.com/profile/581980)
- laurea in interpretazione di conferenze conseguita presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori di Trieste (http://www.sslmit.units.it)
- 5 libri tradotti nell’ambito della divulgazione della scienza (http://www.sironieditore.it, http://www.edizionidedalo.it)
- utente certificato SDL TRADOS 2007 - Translator's Workbench - livello avanzato (http://www.sdl.com/certified/45017)
- conoscenza approfondita di memoQ e altri strumenti di traduzione assistita (CAT tools), oltre che di vari software di elaborazione testi e DTP (CorelDraw, Quark XPress, InDesign, FineReader e molti altri)
- conoscenza dei linguaggi HTML, PHP e VBA
- conti bancari in EUR, CHF e GBP, per versamenti in euro, franchi svizzeri o sterline
 
Siete amanti dei dettagli? Visitate il mio sito, http://www.matteocais.eu!
 

My strengths as a translator/interpreter are the following:
- 6 years' experience in a variety of sectors, thanks to the in-house/external cooperation with a number of translation centres, interpreting agencies and publishing companies
- main specialization sectors: information technology, economics and finance, insurance, natural sciences
- member of the following professional associations:
• Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (AITI, http://www.aiti.org)
• Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ, http://www.bdue.de)
• Chartered Institute of Linguists (IOL, MCIL status; http://www.iol.org.uk)
• Institute of Translation and Interpreting - London Regional Group (ITI-LRG, http://www.iti-lrg.org.uk)
- ProZ.com Certified PRO (http://www.proz.com/profile/581980)
- degree in conference interpreting obtained from the Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators of Trieste (http://www.sslmit.units.it)
- 5 books translated on the popularization of scientific issues (http://www.sironieditore.it, http://www.edizionidedalo.it)
- SDL TRADOS 2007 Certification - Translator's Workbench - advanced level (http://www.sdl.com/certified/45017)
- thorough knowledge of memoQ and further CAT tools, as well as various text-processing and DTP applications (Quark XPress, InDesign, CorelDraw, FineReader and many more)
- knowledge of HTML, PHP and VBA
- bank accounts denominated in EUR, CHF and GBP, for transfers in Euros, Swiss Franks or Pound Sterling
 
Fond of details? Find out more at http://www.matteocais.eu!
 

Search the XING network

Find new business contacts on XING and get back in touch with old contacts!