Serdar Mermey
Übersetzer, Texter, Dolmetscher, Berater s.erdar@windowslive.com 0176-90212541(The company name is only visible to registered members)
- Mersin Koblenz und Adana
- Turkey
Want to know more about Serdar Mermey?
All you need to do is sign up for free on XING.
Sign up for freePersonal information
- Haves
- Edit Übersetzung, Lokalisierung von Homepages, Textentwurf- und Gestaltung DE<>TR, Übersetzen von juristischen Texten, Dolmetschereinsätze bei Geschäften und Geschäftspartnern in der Türkei, Dolmetschen bei Behörden, Justiz und Notaren, Verhandeln mit Türkischen Geschäftspartnern, Begleitung bei Firmengründung in der Türkei, Erledigung der Bürokratie von D-A-CH-Firmen in der Türkei, Beratung bei Investition in der Türkei, Einsatz vom Fachwissen des Steuerwesens und Firmenbuchhaltung nach deutschem Recht, mehrjährige Erfahrungen im Bereich "Recht der Aktiengesellschaften in der Türkei", Vermittlung von Büroräumen und Offices Nähe Flughafen Yeşilköy/Istanbul zu günstigen Konditionen ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- TERCÜME, MAKİNA, TEKNIK ALANLARINDA UZMAN ÇEVIRILER, HUKUK VE EKONOMI ALANLARINDA UZMAN TERCÜMELER, SANAYI HUKUK VE RESMI DAIRELER NEZDINDE SÖZLÜ VE YAZILI ÇEVIRILER, ŞIRKETLER VE ÖZELLIKLE ANONIM ŞIRKETLER HUKUKUNDA UZMAN ÇEVIRILER ALMANYA GELİR VERGISİ HUKUKUNDA UZMANLIK.
- Wants
- Edit Übersetzungsaufträge DE<>TR, zweisprachige Textaufträge, Dolmetschereinsätze, Businesskontakte von und nach D, A, CH, Interessenvertretung deutschsprachiger Firmen in der Türkei, zeitlich begrenzte und unbegrenzte Projekt- und Supervisioneinsätze in der Türkei, Projekte in der Türkei.----------------------------------------------------------------- HER DILDEN BERABER ÇALISMAK ISTEYEN ÇEVIRMENLER, TERCÜMANLAR, YABANCI DIL ÖĞRETMENLERI, DIL UZMANLARI, LEKTÖRLER
- Organizations
- Edit Aquarius, GoTranslators, Proz.com, TranslatorsCafe und TermWiki
Professional experience (27 years)
-
-
Jun 1986
- present
(27 years)
-
(Only visible to registered members)
-
Jun 1986
- present
-
-
May 1987
- Nov 2001
(14 years, 7 months)
-
Berater und danach Chefberater, Vorstand im Steuerberatungsverein
Steuerberatungsverein e.V. in KO
Industry: Consulting, Kenntnis des Türkischen Handelsrechtes (Recht der Aktiengesellschaften)
-
May 1987
- Nov 2001
Educational background
- Sep 1984 - Jun 1987
-
Fachhochschule Koblenz
MASCHINENBAU
Maschinenbau, Technik, Mechanik
- Languages
- German (First language), Turkish (First language), Arabic (Basic knowledge), Englisch gut, Ottomanisch Grundkenntnisse
About me
+49-176-90212541 E-Mail: s.erdar@windowslive.com
FACH- UND SACHGERECHTE ÜBERSETZUNGEN
mit Orientierung nach der DIN 2345 bei der Übersetzung
Meine Ausbildung zum gelernten Maschinenbauer habe ich in Koblenz absolviert, Danach folgten
Mittlere Reife, Fachabitur und Studium im Bereich Maschinenbau.
Während des Studiums, im Juni 1986
wurde ich durch das LG Koblenz allgemein beeidigt. 1987 folgte dann die
auf das Land Rheinland-Pfalz ausgedehnte allgemeine Vereidigung durch das OLG
Koblenz (und später wurde das Einsatzgebiet bundesweit ausgedehnt).
1987 folgte der professionelle Einsatz als Dolmetscher und
Übersetzer.
Auch in der Türkei (durch Notare in Mersin und Adana) bin ich vereidigt (NOTARY
APPROVED).
Meine Fachbereiche für Übersetzungen sind:
Maschinen/Maschinenbau, Technik (allgemein)
Islam (Religion) [etwa 20 Jahre Interessensgebiet]
Steuern und Zoll (Recht) (ca. 14 Jahre berufliche Erfahrung und Beratung in Deutschland)
Bilanzierung/Buchhaltung und Finanzen (allgemein)
Verträge/Investment/Wertpapiere
Möbelbranche und Beschläge
Wirtschaft (insbesondere Recht der Aktien-Geselschaften (A.Ş.) in der Türkei)
Ich biete eine 26-jährige Erfahrung in Übersetzungen, Textverfassung, Korrekturlesen an. Auch Lokalisation und Dolmetschangelegenheiten können Sie als Leistungen erhalten.
Referenzübersetzungen:
Business Intelligence BI Allstars, Deutschland (Berlin) und Istanbul DE>TR
IT-Technologie Power Point Präsentation und Inhalt von Website proaxia consulting group www.proaxia-consulting.com DE>TR
Firmendarstellung Elephant Consulting www.elephant-consulting.com
e-Ofis Alternative Geschäftsräume, Istanbul www.eofis.com.tr/ TR>DE
Buch "Ruhsal Zeka" über Spirituelle Intelligenz SQ von M.Bozdağ TR>DE (Teilübers. 8030 Wörter)
Arbeitsbuch "Delphin Management Strategien" DE>TR
Websites: www.fargobank.com und www.suissebank.com und deren laufende Erneuerungen, Anlagen, News und Updates bis 8/2012 von DE>TR
Webinhalt FARGO SOLAR DE>TR www.fargosolar.com und deren laufende Erneuerungen, Anlagen, News und Updates von DE>TR
Videobrille "Cinemizer" von Carl Zeiss, Übersetzung von Gebrauch und Sicherheit DE>TR
Möbelbranche: Übersetzungen der Firma Hettich aus Deutschland
Schnellspanner mit / ohne Federpaket für die Firma ALLGAIER Prozess-Technology
Zweck:
Der Schnellspanner mit Feder kompensiert das Setzen der Dichtungen an Mehrdecker Maschinen und erhält so die geforderte Spannkraft. Bei kleinen Maschinen entfällt das Federpaket.
Funktion:
Die Feder ist - abhängig von Maschinentyp und Maschinengröße - auf eine vorher definierte Spannkraft vorgespannt. Die Länge des Spannankers wird über ein Gewinde so voreingestellt, dass der Schnellspanner noch von Hand geschlossen werden kann.
Bei Neumaschinen werden die Spannanker in 2 Rasterstellungen eingelegt. Die erste Rasterstellung dient nur der Vorspannung. Im Betrieb muss der Spannanker in der zweiten Rasterstellung eingehängt sein. (siehe Zeichnung 45 003 10 00)
Bei Umrüstsätzen wird der Spannanker in die Spannplatte am Oberzylinder eingehängt.
Achtung:
Der Federbehälter ist aus Sicherheitsgründen verschweißt. Sollte der Behälter geöffnet werden, ist zu beachten, dass sich beim Öffnen die Feder schlagartig entspannen kann.
Der Federweg beträgt im gespannten Zustand
ca. 10-12 mm. Die Maschinendichtungen können sich in diesem Zustand um ca. 10
mm setzen bis der Spannanker lose wird. Um dies zu verhindern muss von Zeit zu
Zeit (im zweiwöchigem Rhythmus) die Stellung des Zylinders überprüft werden.
Der zylindrische Teil muss immer im Federbehälter eingetaucht sein, evtl. muss
die Länge des Spannankers nachgestellt werden.
*******************************Übersetzung ins Türkische*************************************************
Yay paketli veya yay paketsiz hızlı gergi aleti
Amacı:
Yaylı hızlı gergi aleti çok katmanlı makinelerde contaların konulmasını telafi eder ve böylece istenilen elastikiyeti sağlar. Küçük makinelerde yay paketi lazım değildir.
Fonksiyonu:
Yay - makine çeşidine ve makine büyüklüğüne bağlı olarak - daha evvelden tanımlanan elastikiyete (gergi kuvveti) göre önceden gerilmiştir. Gergi demirinin uzunluğu bir yiv üzerinden hızlı gergi aletini elden kapatılabilecek şekilde ön ayarlanır.
Yeni makinelerde gergi demirleri 2 raster konumlarında içine konulurlar. Birinci raster konumu sadece ön gergi içindir. Kullanımda gergi demiri ikinci raster konumunda takılı olmak zorundadır (bakınız çizim 45 003 10 00).
Yeni donatım setlerinde gergi demiri germe tablasındaki üst silindire takılır.
Dikkat:
Güvenlik sebeplerinden ötürü yay haznesine kaynak yapılmıştır. Şayet hazne açılırsa, açılma esnada yayın aniden çözülebileceği dikkate alınmalıdır.
Gergin halde yay mesafesi takriben 10-12 mm'dir. Makine contaları bu durumda gergi demiri çözülecek şekilde yaklaşık 10 mm gevşeyebilir. Bunu engellemek için belirli aralıklarla (iki haftalık periyotlarla) silindirin konumu kontrol edilmelidir. Silindirik kısım her zaman yay haznesinin içinde olmalıdır, gerektiğinde gergi demirinin uzunluğu buna göre ayarlanmalıdır.
| Deutsch > Türkisch: Website Fargobank Ltd. General field: Wirtschaft/Finanzwesen Detailed field: Finanzen (allgemein) | |
| Ausgangstext - Deutsch Bei der FARGO BANK LIMITED handelt es sich um eine auf den Komoren zugelassene und den dort geltenden Vorschriften unterliegende Bank, die nicht innerhalb von Großbritannien bzw. von dort aus tätig ist. Bei der SUISSE BANK PLC handelt es sich um eine englische Aktiengesellschaft, die keine durch die FSA regulierten Leistungen innerhalb von Großbritannien bzw. von dort ausgehend anbietet. Gerade jetzt, in den Zeiten der Globalisierung, der Finanzkrisen, der steigenden Inflationen und der allgemein geforderten Neuorientierung werden zuverlässige Partner extrem wertvoll, die einerseits Stabilität repräsentieren und andererseits mit progressiven Konzepten der Inflation und den Gefahren volatiler Märkte entgegentreten. Die neuesten Entwicklungen haben gezeigt, dass eine Streuung des Vermögens über mehrere Institutionen unerlässlich ist, da Finanzkrisen auch größere Marktteilnehmer jederzeit in höchste Bedrängnis bringen können. Für den Kunden ist die Kombination von Risikostreuung und hochwertigen Produktlösungen in Verbindung mit traditionellen Werten wie Unabhängigkeit, Flexibilität, Zusammenarbeit und Diskretion in Zukunft das Maß aller Dinge. Unseren Aktionären kommen die Vorteile dieser Werte und Kompetenzen in vollem Umfang zugute – sowohl beim Vermögensaufbau und der Liquiditätserhaltung mit Sonderkonditionen, als auch beim Investment Banking. | Übersetzung - Türkisch FARGO BANK LİMİTED Komor Adaları'nda ruhsat verilmiş ve oradaki kurallara göre çalışan bir bankadır ve Büyük Britanya'da veya oradan faal değildir. Finansal Hizmetler Otoritesi FSA tarafından düzenlenmeyen ve Büyük Britanya'da veya oradan hizmet vermeyen SUISSE BANK PLC bir İngiliz anonim şirketidir. Tam şimdi, globalleşme, finans krizleri, artan enflasyon ve genel talep edilen yeni arayış zamanlarında güvenilir iş ortakları son derece önemlidir, Öyle ki, bu iş ortakları bir taraftan istikrar ve diğer taraftan progresif planlarla enflasyona ve uçucu piyasaların tehlikelerini karşılasınlar. En son gelişmeler servetin birçok kuruluşlara dağılımının kaçınılmaz olduğunu, yoksa finans krizleri büyük piyasa oyuncularını da her zaman en yüksek tehlikelere maruz bırakabileceğini gösterdi. Müşteri için gelecekte en yüksek kıstas risk dağılımı ve geleneksel değerler olan bağımsızlık, esneklik, iş ortaklığı ve sır saklamanın kombinasyonundan oluşan yüksek değerli ürün çözümleridir. Hissedarlarımıza bu değerlerin sunduğu avantaj ve yetkiler tam kapsamıyla fayda sağlayacaktır –hem serveti artırmada, hem de özel şartlarla likiditeyi korumada ve ayrıca yatırım bankacılığında. |
| Deutsch > Türkisch: Rechtliche Hinweise General field: Rechts- und Patentwesen Detailed field: Recht: Verträge | |
| Ausgangstext - Deutsch Die FARGO BANKING GRUPPE besteht aus der FARGO BANK LIMITED und der SUISSE BANK PLC. Bei der FARGO BANK LIMITED handelt es sich um eine auf den Komoren zugelassen und den dort geltenden Vorschriften unterliegende Bank, die nicht innerhalb von Großbritannien bzw. von dort aus tätig ist. Die Leistungen der FARGO BANK LIMITED stehen ausschließlich den Aktionären der SUISSE BANK PLC zur Verfügung. Britische Staatsangehörige und/oder in Großbritannien wohnhafte Personen dürfen keine Aktionäre der SUISSE BANK PLC werden. Sofern es sich bei Ihnen um einen britischen Staatsangehörigen bzw. eine in Großbritannien wohnhafte Person handelt, sollten Sie diese Webseite verlassen. | Übersetzung - Türkisch FARGO BANKING GRUBU FARGO BANK LİMİTED ve SUISSE BANK PLC.'DEN oluşmaktadır. FARGO BANK LİMİTED Komor Adaları'nda tescil edilmiş ve oradaki kurallara göre çalışan bir bankadır ve Büyük Britanya'da veya oradan faal değildir. FARGO BANKING LİMİTED'İN hizmetleri sadece SUISSE BANK PLC'NİN hissedarlarına sunulmaktadır. Britanya vatandaşları ve/veya Büyük Britanya'da ikamet eden şahıslar SUISSE BANK PLC'NİN hissedarı olamazlar. Şayet siz Britanya vatandaşı iseniz ya da Büyük Britanya'da ikamet ediyorsanız, bu web sayfasından çıkmalısınız. |
| Türkisch > Deutsch: Spirituelle Intelligenz General field: Geistes- und Sozialwissenschaften Detailed field: Religion | |
| Ausgangstext - Türkisch NEDEN İLAHİ İRADE ? -Nesneler ezeli okyanustan vücuda akan, kalıpları, kıvrımları belirlenmiş birer nehir gibidir; akarlar ve öteki evrene dolarlar. - Yapabildiklerimiz, yapmaya kalkıştığımızda, Yaratıcımızın yarattığıdır. -Olup bitenler, fark edilmeyecek kadar “şah damarımıza yakın”, “kendimiz olduğunu sanacağımız kadar varlığımıza nüfuz etmiş” bir kudret tarafından yaratılır. | Übersetzung - Deutsch WARUM MIT DEM WILLEN DES SCHÖPFERS? Objekte sind wie aus dem Ozean der Zeitlosigkeit in die Materie strömenden Flüsse, deren Formen und Biegungen vorbestimmt sind. Sie strömen und füllen das andere Universum. Alles was wir im Moment unserer Verwirklichungsabsicht vollbringen können, sind das, was unser Schöpfer dadurch erschafft. Die Geschehnisse sind uns so schlagadernah, daß wir sie nicht bemerken. Sie werden von einer Macht erschaffen, die uns so durchdringt, daß wir meinen, wir sind es selbst, die diese erschaffen. |
| Deutsch > Türkisch: ABFALLBESEITIGUNGSANLAGE General field: Technik Detailed field: Umwelt und Ökologie | |
| Ausgangstext - Deutsch KAPITEL 1: BESCHREIBUNG UND ZIEL DES PROJEKTS 1.1 Beschreibung der Aktivitäten des Projektinhaltes, Betriebsdauer, Zielzeitschema, Ablaufschema, Zweck dieses Projektes, die Notwendigkeit des Projektes aus sozialen und ökonomischen Gründen Der Tourismus in unserem Land, insbesondere in südlichen und westlichen Gebieten, hat sich in den letzten Jahren schnell entwickelt. In Verbindung mit dieser Entwicklung bedroht die Umweltverschmutzung aus verschiedenen Blickwinkeln unsere Menschen und unsere Natur. Feste Abfälle werden an Stellen, die den Umweltbedingungen nicht entsprechen, ungeordnet deponiert. Eine wichtige Dimension der Umweltprobleme besteht aus „Festabfallproblemen“. Aus diesem Grunde wird bewertet, dass eine Festabfallbeseitigungsanlage dringend notwendig ist. Die seit dem 14.03.1991 gültige Verordnung stellt die Wichtigkeit und die Dimension der Festabfälle in unserem Land dar und bringt Verpflichtungen an Personen jeder Bevölkerungsschicht, an die Institutionen und an die Einrichtungen. | Übersetzung - Türkisch BÖLÜM 1: PROJENİN TANIMI VE AMACI 1.1 Proje konusu faaliyetin tanımı, işletme süresi, zamanlama tablosu, akım şeması, hizmet amaçları, projenin sosyal ve ekonomik yönden gerekliliği Yurdumuz da turizm, özellikle batı ve güney bölgelerimizde son yıllarda hızla gelişmiştir. Bu gelişmeye bağlı olarak çevre kirliliği çeşitli yönlerden insanımızı ve doğamızı tehdit etmektedir. Katı atıklar çevre koşullarına uygun olmayan ortamlarda düzensiz olarak depolanmaktadır. Çevresel sorunlarının önemli bir boyutunu “Katı Atık Sorunu” oluşturmaktadır. Bu yüzden katı atık bertaraf tesisi acil bir gereksinim olarak değerlendirilmektedir. 14.03.1991’de yürürlüğe giren “Katı Atıkların Kontrolü Yönetmeliği” ülkemizdeki katı atıkların önemini ve boyutunu ortaya koymakta ve toplumun her kesimindeki bireylere, kurum ve kuruluşlara yükümlülükler getirmektedir |
Search the XING network
Find new business contacts on XING and get back in touch with old contacts!