Alan Johnson
Staatlich geprüfter Geologietechniker (Umweltgeologie), technischer Übersetzer
Freelancer/Inhaber/Geologietechniker/Heizungsbauer(Der Unternehmensname ist nur sichtbar für registrierte Mitglieder)
- 31171 Nordstemmen OT Adensen
- Deutschland
Kontaktieren Sie Alan Johnson!
Registrieren Sie sich dazu noch kostenlos bei XING.
Kostenlos registrieren und Alan Johnson kontaktierenPersönliches
- Ich suche
- Übersetzungsaufträge u.a. in den Bereichen Geologie, Umweltgeologie, Ingenieurgeologie, erneuerbare Energie, Umwelt- und Geotechnik, Ökologie und Umwelt, Astronomie, Zentralheizungs- und Lüftungstechnik, Maschinenbau, u.v.m. Buch-Verleger, Horizont-Erweiterung, seriöse Kontakte, Kontake im geowissenschftlichen und geotechnischen Bereich, sinnvolle Weiterbildungsmöglichkeiten für Geologietechniker
- Ich biete
- Übersetzer der EAB, Übersetzer der EBGEO, Übersetzer der DIN 1054, Übersetzer der "Status and Prospects of Astronomy in Germany 2003-2016", Übersetzer der "Patterns of the Earth" von Bernhard Edmaier, Englisch als Muttersprache, Staatlich geprüfter Techniker, Geologietechniker, Staatlich Geprüfter Geologietechniker, Geologietechnik, Staatlich geprüfter Geologietechniker (Umweltgeologie), Verdichtungskontrolle in Erd- und Strassenbau, Zentralheizungs- und Lüftungsbau, Geotechnik, Geologie, technischen Übersetzungen, Softwarelokalisierung, Übersetzung, Lokalisierung, Fachbücher, Sachbücher, Deutsche und internationale Normen, Fernstudiumsunterlagen, technisches Verständnis, internationale Erfahrung, praktische Erfahrung im Ingenieurbüros für Baugrund und Umwelttechnik, Baugrunduntersuchungen, Baugrundlabor, Bodenmechanik-Labor, umwelttechnische Untersuchungen, CPT, MIP Operator in LKW-gebundenen Umfeld (CPT), Felduntersuchungen, CorelDraw Graphics Suite X3, Golden Software Grapher 7, Adobe Acrobat 8 Standard, MS-Office 2007 Professional, CMS IntelliCAD, Alchemy Catalyst, MS Publisher, Autogen-Schweißkenntnisse - links, rechts, Spiegel, freelance, Freiberufler, Staatlich geprüfter Geologietechniker (Fachrichtung Umweltgeologie), grundlegende GIS-Kenntnisse, GIS-Kenntnisse - ArcGIS 9, ArcGIS 10, Umweltgeologie, GIS-Kenntnisse - GRASS GIS
- Organisationen
- British Geotechnical Association (BGA), Geologists Association (GA), tekom, BVT, BDG, Greenpeace, Geological Society
Berufserfahrung (23 Jahre, 2 Monate)
-
-
01/2002
- heute
(10 Jahre, 2 Monate)
-
Freelancer/Inhaber/Geologietechniker/Heizungsbauer
(Der Unternehmensname ist nur sichtbar für registrierte Mitglieder)
Branche: Übersetzung & Lokalisierung, Technische Übersetzungen, Technical and Scientific Translations, Non-fiction Translations, Fachübersetzungen, Sachbücher
-
01/2002
- heute
-
-
04/2001
- 12/2001
(9 Monate)
-
Fugro Consult GmbH, http://www.fugro.de
Branche: Umweltdienste
-
04/2001
- 12/2001
-
-
03/2000
- 03/2001
(1 Jahr, 1 Monat)
-
Civilserve GmbH, http://www.civilserve.com
Branche: Computer Software
-
03/2000
- 03/2001
-
-
08/1999
- 02/2000
(7 Monate)
-
Staatlich geprüfter Geologietechniker
Branche: Bauingenieurwesen
-
08/1999
- 02/2000
-
-
04/1986
- 04/1987
(1 Jahr, 1 Monat)
-
Branche: Automobilindustrie
-
04/1986
- 04/1987
-
-
10/1976
- 03/1986
(9 Jahre, 6 Monate)
-
Branche: öffentlicher Dienst
-
10/1976
- 03/1986
- Beschäftigungsart
- Freiberufler
Ausbildung
- 09/2011
-
Hildesheim University
Energietechnik, Fortbildungsseminar
BDÜ Fortbildungsseminar "Energiesysteme" am Institut für Physik und Technik der Universität Hildesheim.
- 2009
-
Exeter University
Environmental geology, Short course
- 04/2004
-
Imperial College London
Earth Retaining Structures
- 04/2004
-
Imperial College London
New Design Methods for Driven Piles in Sands and Clays
- 02/2000 - 03/2001
-
City of Bath College
Ground Investigation
Highways Engineering
- 08/1997 - 07/1999
-
Fachschule für Technik - Technikerschule - Freiberg
Staatlich geprüfter Geologietechniker
Umweltgeologie
- 1982 - 2010
-
Open University
Palaeontology, Web 2.0, Technology foundation course, Short courses
-
Universität Osnabrück
GRASS GIS Einführung, GIS-Kombikurs (ArcGIS), Short courses
- Sprachen
- Deutsch, Englisch
Über mich
darf ich mich vorstellen?
Mein Name ist Alan Johnson. Ich wurde in England geboren, lebe inzwischen aber seit über fünfundzwanzig Jahren in Deutschland. Ich bin staatlich geprüfter Geologietechniker mit dem Schwerpunkt Umweltgeologie, arbeite jedoch seit Januar 2002 in Vollzeit als technischer und wissenschaftlicher Übersetzer (Deutsch-Englisch). Durch meine Arbeit, sowohl als Geologietechniker als auch als Übersetzer, habe ich mich auch intensiv mit der Geotechnik, Umweltgeotechnik und dem Bauingenieurwesen beschäftigt. Ich interessiere mich ebenfalls für erneuerbare Energien, Ökologie sowie Astronomie. Privat fotografiere ich gelegentlich (Schappschussniveau) und bin gerne im Garten. Neben der praktischen Tätigkeit bei Baugrund- und Umweltuntersuchungen in Ingenieurbüros, wie auch im Baugrundlabor (Bodenmechanik) und als MIP-Operator (MIP – Membrane Interface Probe), habe ich sowohl in England als auch in Deutschland regelmässig Weiterbildungsveranstaltungen in den Bereichen Bauingenieurwesen, Heizung - Lüftung - Sanitär, Geologie und Geotechnik, und Übersetzung besucht. Vor meiner Ausbildung zum Geologietechniker arbeitete ich mehrere Jahre als Schlosser and Zentral Heizungs- und Lüftungsbauer, und besuchte auch hier verschiedene Schulen und Weiterbildungskurse, wodurch ich über ein tiefgreifendes technisches Verständnis verfüge.
Zu meinen Kunden zählen renommierte deutsche Namen im Bauingenieurwesen sowie Ingenieurbüros, Software-Häuser für Umwelt- und Geotechnikanwendungen, Maschinenbauer, Tunnelvermesser und Verlage, Anbieter von GIS-Lösungen in verschiedene Sparten, Universitäten und Forschungseinrichtungen, Anbieter von Heizungs-, Lüftungs- und Sanitärlösungen, u.v.m. Auch Agenturen zählen zu meinem Kundenkreis.
U. a. habe ich folgende Veröffentlichungen übersetzt:
# "Recommendations on Excavations" übersetzt aus dem Deutschen "Empfehlungen des Arbeitsauschusses Baugruben EAB", Ernst & Sohn, 2003, 1. Englische Auflage 2004 und 2. Englische, vollständig überarbeitete Auflage 2008.
# German National Annexe (NAD - Nationale Anwendungsdokument) zum EC7, Geotechnical Design (DIN 1054, Subsoil - Verification of the Safety of Earthworks and Foundations. (DIN 1054 Baugrund - Sicherheitsnachweise im Erd- und Grundbau), 2005.
# "Patterns of the Earth" übersetzt aus dem Deutschen Original von Bernhard Edmaier, Phaidon Press Limited, London, England, 2006.
# "Astronomy", übersetzt aus dem Deutschen "Astronomie", DFG, Deutsche Forschungsgemeinschaft, Wiley-VCH Verlag, 2008.
# "Recommendations for Design and Analysis of Earth Structures using Geosynthetic Reinforcements - EBGEO" übersetzt aus dem Deutschen "Empfehlungen für den Entwurf und die Berechnung von Erdkörpern mit Bewehrungen aus Geokunststoffen (EBGEO)", Ernst & Sohn, 2010, 1. Englische Auflage 2011.
Fazit: Ich übersetze u. a. Gutachten, Stellungnahmen, Fachartikel, Fernstudienmaterial, Bedienungsanleitungen, Produktbeschreibungen und Fachbücher überwiegend aus den Bereichen Geologie und Geotechnik, Umwelt- bzw. Umweltgeotechnik, erneuerbare Energien und Bauingenieurwesen, aber auch im Bereich Heizung, Lüftung, Sanitär, Maschinenbau - fachgerecht und in muttersprachlicher Qualität.
Nehmen Sie doch einfach Kontakt mit mir auf. Ich freue mich auf Ihre Anfrage.
Alan Johnson (Geotr@ns - Sensu Stricto)
Suche im XING-Netzwerk
Finden Sie neue Business-Kontakte auf XING und treffen Sie alte Kontakte wieder!