Alan Johnson

Alan Johnson

Staatlich geprüfter Geologietechniker (Umweltgeologie), technischer Übersetzer

Freelancer/Inhaber/Geologietechniker/Heizungsbauer

(Der Unternehmensname ist nur sichtbar für registrierte Mitglieder)

Kontaktieren Sie Alan Johnson!

Registrieren Sie sich dazu noch kostenlos bei XING.

Kostenlos registrieren und Alan Johnson kontaktieren

Persönliches

Berufserfahrung (23 Jahre, 2 Monate)

  • Beschäftigungsart
    Freiberufler

Ausbildung

Über mich

Sehr geehrte Damen und Herren,

darf ich mich vorstellen?

Mein Name ist Alan Johnson. Ich wurde in England geboren, lebe inzwischen aber seit über fünfundzwanzig Jahren in Deutschland. Ich bin staatlich geprüfter Geologietechniker mit dem Schwerpunkt Umweltgeologie, arbeite jedoch seit Januar 2002 in Vollzeit als technischer und wissenschaftlicher Übersetzer (Deutsch-Englisch). Durch meine Arbeit, sowohl als Geologietechniker als auch als Übersetzer, habe ich mich auch intensiv mit der Geotechnik, Umweltgeotechnik und dem Bauingenieurwesen beschäftigt. Ich interessiere mich ebenfalls für erneuerbare Energien, Ökologie sowie Astronomie. Privat fotografiere ich gelegentlich (Schappschussniveau) und bin gerne im Garten. Neben der praktischen Tätigkeit bei Baugrund- und Umweltuntersuchungen in Ingenieurbüros, wie auch im Baugrundlabor (Bodenmechanik) und als MIP-Operator (MIP – Membrane Interface Probe), habe ich sowohl in England als auch in Deutschland regelmässig Weiterbildungsveranstaltungen in den Bereichen Bauingenieurwesen, Heizung - Lüftung - Sanitär, Geologie und Geotechnik, und Übersetzung besucht. Vor meiner Ausbildung zum Geologietechniker arbeitete ich mehrere Jahre als Schlosser and Zentral Heizungs- und Lüftungsbauer, und besuchte auch hier verschiedene Schulen und Weiterbildungskurse, wodurch ich über ein tiefgreifendes technisches Verständnis verfüge.

Zu meinen Kunden zählen renommierte deutsche Namen im Bauingenieurwesen sowie Ingenieurbüros, Software-Häuser für Umwelt- und Geotechnikanwendungen, Maschinenbauer, Tunnelvermesser und Verlage, Anbieter von GIS-Lösungen in verschiedene Sparten, Universitäten und Forschungseinrichtungen, Anbieter von Heizungs-, Lüftungs- und Sanitärlösungen, u.v.m. Auch Agenturen zählen zu meinem Kundenkreis.

U. a. habe ich folgende Veröffentlichungen übersetzt:

# "Recommendations on Excavations" übersetzt aus dem Deutschen "Empfehlungen des Arbeitsauschusses Baugruben EAB", Ernst & Sohn, 2003, 1. Englische Auflage 2004 und 2. Englische, vollständig überarbeitete Auflage 2008.

# German National Annexe (NAD - Nationale Anwendungsdokument) zum EC7, Geotechnical Design (DIN 1054, Subsoil - Verification of the Safety of Earthworks and Foundations. (DIN 1054 Baugrund - Sicherheitsnachweise im Erd- und Grundbau), 2005.

# "Patterns of the Earth" übersetzt aus dem Deutschen Original von Bernhard Edmaier, Phaidon Press Limited, London, England, 2006.

# "Astronomy", übersetzt aus dem Deutschen "Astronomie", DFG, Deutsche Forschungsgemeinschaft, Wiley-VCH Verlag, 2008.

# "Recommendations for Design and Analysis of Earth Structures using Geosynthetic Reinforcements - EBGEO" übersetzt aus dem Deutschen "Empfehlungen für den Entwurf und die Berechnung von Erdkörpern mit Bewehrungen aus Geokunststoffen (EBGEO)", Ernst & Sohn, 2010, 1. Englische Auflage 2011.

Fazit: Ich übersetze u. a. Gutachten, Stellungnahmen, Fachartikel, Fernstudienmaterial, Bedienungsanleitungen, Produktbeschreibungen und Fachbücher überwiegend aus den Bereichen Geologie und Geotechnik, Umwelt- bzw. Umweltgeotechnik, erneuerbare Energien und Bauingenieurwesen, aber auch im Bereich Heizung, Lüftung, Sanitär, Maschinenbau - fachgerecht und in muttersprachlicher Qualität.

Nehmen Sie doch einfach Kontakt mit mir auf. Ich freue mich auf Ihre Anfrage.

Alan Johnson (Geotr@ns - Sensu Stricto)
 

Suche im XING-Netzwerk

Finden Sie neue Business-Kontakte auf XING und treffen Sie alte Kontakte wieder!