Christoph Frey

ist offen für Projekte. 🔎

Selbstständig, Language Data Analyst (AI), Appen

Abschluss: Diplom-Fachübersetzer, Hochschule Magdeburg-Stendal (FH)

Samswegen, Deutschland

Fähigkeiten und Kenntnisse

Projektmanagement
Innovationsmanagement
Übersetzungen
Arbeitsvorbereitung- und Organisation
Personalmanagement
Dolmetschen

Werdegang

Berufserfahrung von Christoph Frey

  • Bis heute 5 Jahre und 7 Monate, seit Nov. 2018

    Language Data Analyst (AI)

    Appen

    1. Data Annotation projects; labeling and annotating data (e.g. putting time-stamps, noise, user intent etc. AI. 2. Data Transcription projects; transcribing audio videos files AI. 3. Various Speech Recording projects (German, English) AI.

  • Bis heute 15 Jahre und 7 Monate, seit Nov. 2008

    Dipl.-Fachübersetzer

    Texttrafo

    Fachübersetzungen: 1.1 Maschinenbau, Fertigungstechnik, Automobiltechnik etc. 1.2 Allg. BWL (Verträge, AGBs etc.) 1.3 Presse/Öffentlichkeitsarbeit (Produktkataloge, Presseartikel, Veröffentlichungen) 1.4 Website Content (Lokalisierung) 2. Dolmetschen

  • 7 Monate, März 2019 - Sep. 2019

    Language Data Analyst

    TransPerfect Prague

    Data Annotation und Data Labeling AI

  • 2 Jahre und 5 Monate, Aug. 2015 - Dez. 2017

    Supervisor

    Optronic HR GmbH

    1. Liaison: zwischen Optronic GmbH Management, den PROCOBs, dem Endkunden (US ARMY) 2. Agiles Projekt-Management: Umsetzung der Projektziele in Zusammenarbeit mit den PROCOBs, dem Endkunden (US ARMY) 3. Management: Führung und Steuerung von Gruppen bis zu 70 Personen 4. Qualitätskontrolle: Dolmetsch-und Übersetzungsdienstleistungen

  • 4 Jahre und 1 Monat, Dez. 2012 - Dez. 2016

    Tutor (Deutsch/Englisch als Fremdsprache)

    Ваш репетитор

    1. Individuelles Sprachtraining (Anfänger-Fortgeschrittene) 2. Wirtschaftsdeutsch (Konferenzen, Geschäftstreffen, Vorträge) 3. Kontrastive Grammatik

  • 6 Monate, Feb. 2015 - Juli 2015

    Dolmetscher (EN/RU)

    Optronic HR GmbH

    1. Dolmetschen von Konferrenzen (En-De-En) 2. Dolmetschen von Arbeitsbesprechungen (En-De, En-Ru-En) 3. Dolmetschen für LMT ( Liaison and Monitoring Team) (En-De-En) 4. Übersetzung von Arbeitsmaterialien (En-De)

  • 6 Monate, Jan. 2012 - Juni 2012

    Projektleiter (Akademischer Mitarbeiter) Innovationsforum "ISI4people"

    Brandenburgische Technische Universität Cottbus

    Projektleiter des Innovationsforums "ISI4people" - Integrative Technologien und Systeme für die Sicherheit von Personen in Infrastruktur-Systemen (BMBF gefördert). Projektträger: DLR e.V., Regionale Innovationsinitiativen - Neue Länder

  • 6 Monate, Juli 2011 - Dez. 2011

    Projektleiter Innovationsforum "Sensitive Fertigungstechnik"

    RKW Sachsen-Anhalt GmbH

    Projektleiter Innovationsforum "Sensitive Fertigungstechnik"- zum Thema Reibschweißen und Finishen (BMBF gefördert). Projektträger: DLR e.V., Regionale Innovationsinitiativen - Neue Länder

  • 2 Monate, Mai 2011 - Juni 2011

    Assistent der Geschäftsführung

    RKW Sachsen-Anhalt GmbH

    Projektmitarbeiter mit folgenden Kernaufgaben: - Antragstellung Innovationsforum 2011 beim Bundesministerium für Bildung und Forschung (BMBF); Projektträger: Deutsche Luft- und Raumfahrt e.V. (DLR) - Archievarbeiten für das Innovationsforum IKAM

  • 10 Monate, Okt. 2009 - Juli 2010

    Praktikant / Wissenschaftlicher Mitarbeiter

    Druck Guss GmbH Hoym

    Praktikant/Wissenschaftlicher Mitarbeiter Qualitätssicherung Doppelkupplungsgetriebe (DKG) "DQ 200" Kernaufgaben: Betreuung des F&E-Projekts; Inbetriebnahme und Optimierung der Versuchsanlage „DQ-200, Direktschaltgetriebe VW“; Qualitätssicherung & Qualitätskontrolle im In- und Ausland (Audi Ungarn, Daimler Berlin, VW Kassel); Übersetzungen wissenschaftlicher Artikel, Berichte, Essays, Geschäftskorrespondenz

Ausbildung von Christoph Frey

  • 1 Jahr und 1 Monat, März 2004 - März 2005

    Fachübersetzten- und Dolmetschen

    Moskauer Staatliche Linguistische Universität (MGLU)

    Terminologiemanagement / Pflege / Aufbau von Termdatenbanken. Fachübersetzungen Bereich Wirtschaft (allg. BWL, Finanzen) und Technik (Maschinen- und Anlagenbau). Dolmetschen RU-DE-RU Bereich Technik (Physikalische Grundlagen, IT-Software).

  • 6 Jahre und 10 Monate, Okt. 2001 - Juli 2008

    Fachkommunikation Fachübersetzungen Wirtschaft, Technik (Russ./Engl.)

    Hochschule Magdeburg-Stendal (FH)

    Terminologiemanagement, Fachübersetzungen Bereich Wirtschaft (allg. BWL, Finanzen etc.) / Technik (Maschinen- und Anlagenbau, regenerative Energien etc.). Dolmetschen EN-DE-EN / RU-DE-RU (Konferrenzen) Bereich Wirtschaft / Technik.

Sprachen

  • Deutsch

    Muttersprache

  • Englisch

    Fließend

  • Russisch

    Fließend

Interessen

Artificial Intelligence (AI)
Language Data Analyst
Projektmanagement/Forschungsprojekte
interkultureller europäischer Austausch
Sport (Volleyball)
internationale Literatur
Europaweit reisen

21 Mio. XING Mitglieder, von A bis Z