Clémence REUX

Angestellt, Technical Communication Specialist, Amdocs

RENNES, Frankreich

Fähigkeiten und Kenntnisse

Technical writing - Translation - Copywriting

Werdegang

Berufserfahrung von Clémence REUX

  • Bis heute 13 Jahre und 5 Monate, seit Jan. 2011

    Chargée de cours

    Université de Rennes 2

    Enseignement des outils et méthodes de rédaction et de conception liés à la communication technique Public : - Licence 3 spécialisation Traduction et Communication Multilingue (niveau bac+3) - Master 1 spécialisation Communication et rédaction (niveau bac+4) Méthodes enseignées : - Bonnes pratiques de rédaction - Structuration et présentation de l'information - Conception et rédaction de documents procéduraux : guides de démarrage rapide, tutoriels, didacticiels Outils enseignés : - Adobe InDesign - Mic

  • Bis heute 14 Jahre, seit Juni 2010

    Technical Communication Specialist

    Amdocs

    Writing of technical documentaiton designed to be published online. Collaboration with the development teams. Writing of product datasheets, marketing presentations, user guides concerning a mobile application development software.

  • 3 Monate, Apr. 2010 - Juni 2010

    Technical writer

    Création technique - Multibox

    Standardisation de la création des notices techniques sous Indesign : • Création du guide de style • Mise en place d’un standard de rédaction Multibox Rédaction technique concernant les machines d’emballages et de conditionnement : • Collecte des informations • Rédaction des notices d’utilisation et de maintenance • Prises de vues des machines

  • 5 Monate, Sep. 2009 - Jan. 2010

    Traducteur

    Jeantil

    >Traduction technique et juridique de documents concernant les équipements et le machinisme agricole. > Assistance à maîtrise d'ouvrage en communication technique. > Réponse à appels d'offres. > Réécriture de données techniques en vue de les adapter à l'utilisateur. > Assistance export. > Organisation d'événementiels.

  • 1 Jahr, Apr. 2008 - März 2009

    Rédacteur technique - Technical writer

    AES Chemunex - Groupe AES Laboratoire

    Conception et réalisation de l’aide en ligne du logiciel de gestion métrologique Labguard eviSENSE au format PDF : • Rédaction anglais-espagnol-français de l’aide en ligne du logiciel (400 pages). • Gestion de la traduction de l’aide en ligne. Optimisation du logiciel de gestion métrologique Labguard eviSENSE : • Révision des interfaces. • Traduction des interfaces (anglais, espagnol). • Test du logiciel. • Rapport de bugs. • Optimisation de la terminologie.

Ausbildung von Clémence REUX

  • 3 Jahre und 3 Monate, Sep. 2005 - Nov. 2008

    LEA, Université Haute-Bretagne

    CFTTR

    Rédaction technique DITA, Traduction technique, Localisation de logiciels et sites Web, Communication technique, Ingénierie documentaire, Gestion de projets. http://www.master-en-traduction.net

Sprachen

  • Französisch

    Muttersprache

  • Englisch

    Fließend

  • Spanisch

    Fließend

  • Italienisch

    Gut

  • Polnisch

    Grundlagen

Interessen

Sport
randonnée
musique rock.

21 Mio. XING Mitglieder, von A bis Z