Elena-Cornelia Kaltenbacher

You can only view this photo if you sign up to XING.

Elena-Cornelia Kaltenbacher

Magistra Artium (M.A.)

Geschäftsleitung, Justiz Übersetzerin & Dolmetscherin

(The company name is only visible to registered members)

Contact Elena-Cornelia Kaltenbacher!

All you need to do is sign up for free on XING.

Contact now

Personal information

Professional experience (2 years, 3 months)

  • Mar 2010 - present

    (2 years, 3 months)

  • Employment status
    Entrepreneur

Educational background

  •  
  •  

About me

Geboren in Tulcea, Rumänien, einer wunderschönen Stadt am Donau Delta, wurden mir von klein auf Sprachen in die Wiege gelegt. Mit rumänischen Großeltern väterlicherseits, deutschem Großvater und russischer Großmutter mütterlicherseits, bin ich dreisprachig aufgewachsen.

Die Grundschule habe ich in Tulcea besucht. Ab der Klasse 9 habe ich das “Nichita Stanescu“ Gymnasium in Ploieşti, Rumänien, mit Schwerpunkt Fremdsprachen besucht und mit einem Abitur absolviert. Meine Leistungsfächer waren: Rumänisch, Englisch, Französisch und Mathematik. Daraufhin wurde ich, infolge einer Aufnahmeprüfung, an der Staatlichen Universität in Bukarest aufgenommen, wo ich ein Jahr Rumänisch und Englisch an der Philologischen Fakultät studierte. Nach einem Studienjahr in Bukarest bekam ich ein Stipendium, mit dem ich in Deutschland weiter studieren konnte. An der Heinrich-Heine Universität in Düsseldorf angelangt, entschied ich mich zuerst Anglistik und Romanistik mit Schwerpunkt Englische und Französische Sprach- und Literaturwissenschaft zu studieren. 2001 wechselte ich von Romanistik auf Rechtswissenschaften, da ich bereits zu dem Zeitpunkt eine Übersetzer Tätigkeit nach dem Studium anstrebte und eine große Chance in der Kombination Sprach- und Rechtswissenschaften für meinen weiteren beruflichen Werdegang gesehen habe. Im Rahmen des rechtswissenschaftlichen Studiums habe ich mich auf Wirtschaftsrecht spezialisiert. Im April 2008 wurde mir, nach erfolgreich bestandener Magisterprüfung, den akademischen Grad einer Magistra Artium (M.A.) seitens der Heinrich-Heine Universität verliehen.

Während meiner Studienzeit habe ich in verschiedenen Abteilungen einer Assistance der öffentlichen Versicherer, unter anderem als Sprachmittler bei der Klärung von medizinischen Diagnosen im Ausland, bei der Organisation von Fahrzeugrücktransporten aus dem Ausland, bei der Bearbeitung ausländischer Rechnungen, etc. fungiert. Darüber hinaus habe ich Kostenübernahmebestätigungen, Stellungnahmen und weitere Korrespondenzen ins Rumänische, Englische und Französische verfasst, medizinische Berichte, Gutachten, Rechnungen, etc. übersetzt, so dass ich mich kontinuierlich mit neuen Terminologien auseinander setzen konnte. Die letzten Jahre meiner Karriere im selben Unternehmen habe ich dem Touristik-, Mode- und Lifestyle Bereich gewidmet, um neue Terminologien zu erforschen und mich weiter zu spezialisieren.

Im April 2010 habe ich den Nachweis meiner Qualifikation als juristische Übersetzerin und Dolmetscherin für die rumänische Sprache beim Oberlandesgericht Düsseldorf erbracht und wurde infolgedessen von der Präsidentin des Oberlandesgerichts Düsseldorf ermächtigt, die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzungen von Urkunden  aus der rumänischen Sprache in die deutsche Sprache und umgekehrt zu bescheinigen und als Dolmetscherin für die Gerichte in Deutschland allgemein beeidigt.

Aus meiner Leidenschaft für Sprachen und die Juristerei ist im März 2010 IMAGE Translations entstanden, ein Unternehmen, das ich mit sehr viel Herz und Verstand führe.

Der Name meines Unternehmens ist aus folgender Überzeugung entstanden:

Einen Text zu übersetzen ist eine LEISTUNG, dessen linguistischen und metaphorischen Kern in einem Spiegelbild darzustellen, eine KUNST.


 

Search the XING network

Find new business contacts on XING and get back in touch with old contacts!