Enrique Pérez Rosiles
Freiberuflich, Dolmetscher/Übersetzer, UN Women
Abschluss: Bachelor-Diplom, Instituto Superior de Intérpretes y Traductores, S.C.
Mexiko-Stadt, Mexiko
Werdegang
Berufserfahrung von Enrique Pérez Rosiles
Bis heute 6 Jahre und 9 Monate, seit Aug. 2017
Dolmetscher/Übersetzer
UN Women
Übersetzen englisch-spanisch sowie umgekehrt von Berichten und verschiedenen Dokumenten über die Rechte der Frauen in Mexiko und Lateinamerika Simultandolmetschen Englisch-Spanisch sowie umgekehrt während internationaler Konferenzen über Geschlechterstatistiken und Frauensicherheit in Mexiko
Bis heute 6 Jahre und 9 Monate, seit Aug. 2017
Übersetzer
Gebrauchstext
Übersetzung englisch-spanisch (Mexiko) von Dokumenten
Bis heute 10 Jahre und 10 Monate, seit Juli 2013
Übersetzer
IUCN
Übersetzen englisch-spanisch sowie umgekehrt von Berichten, Webseiten und verschiedenen Dokumenten über die Erhaltung der Natur in Entwicklungsländern
Bis heute 15 Jahre und 2 Monate, seit März 2009
Übersetzer/Dolmetscher
UN-REDD Programme
Übersetzen englisch-spanisch und französisch-spanisch der Protokolle und Berichte von Programmen gegen Entwaldung, Bodenverarmung und Erderwärmung in verschiedenen Entwicklungsländern Simultandolmetschen englisch-spanisch während Workshops und Konferenzen im Sekretariat von UN-REDD in Genf sowie während Events des Programms in Oslo und Kopenhagen
1 Monat, Okt. 2018 - Okt. 2018
Dolmetscher
Nissan Mexicana
Konsekutivdolmetschen spanisch-französisch und umgekehrt während der Einrichtung neuer Maschinen in der Autofabrik NIssan
2 Monate, Juli 2018 - Aug. 2018
Dolmetscher
American Jewish World Service (AJWS)
Simultan- und Konsekutivdolmetschen englisch-spanisch und umgekehrt während Meetings und Interviews mit Menschenrechtsverteidigern und Familien der Opfer des Verschwindenlassens in Mexiko
1 Jahr und 4 Monate, März 2017 - Juni 2018
Lokalisierer/Übersetzer
Namecheap
Übersetzen englisch-spanisch von Webseiten und IT-bezogenen Dokumenten Korrekturlesen von Texten im spanischen
Simultandolmetschen deutsch-englisch und umgekehrt während Meetings zwischen Vertreter der Konrad-Adenauer-Stiftung in der Welt
3 Monate, Feb. 2018 - Apr. 2018
Dolmetscher
Cinépolis
Simultandolmetschen englisch-spanisch und umgekehrt während interner Workshops und Jahresmeetings
2 Monate, Jan. 2018 - Feb. 2018
Dolmetscher
Botschaft des Königreichs Schweden in Mexiko-Stadt
Simultandolmetschen englisch-spanisch und umgekehrt während Interviews mit Journalistinnen und Menschenrechtsverteidigerinnen sowie mit hochrangigen EU-Vertreter in Mexiko über gemeinsame Aktivitäten zum Schutz der vom Staat bzw. Mafias bedrohten Journalisten/innen
Kundenbetreuung und Account-Management der Nutzer von Architonic.com Simultandolmetschen englisch-deutsch und umgekehrt während Meetings der Firma
1 Jahr und 8 Monate, Sep. 2013 - Apr. 2015
Lokalisierer/Übersetzer
KAYAK Europe GmbH
Lokalisierungsspezialist/Übersetzer für die mexikanische, argentinische und spanische Webseiten und Apps Übersetzen englisch-spanisch, spanisch-deutsch von internen Dokumenten, Geschäftsbedingungen und anderen rechtlichen Texten der Firma Qualitätssicherung und Testen von neuen Funktionen der Webseiten und Apps Tägliches Testen von Übersetzungen in den neuen Versionen der Webseiten Korrekturlesen auf Spanisch
2 Monate, Jan. 2015 - Feb. 2015
Übersetzer
The Forests Dialogue (Yale University)
Übersetzen englisch-spanisch sowie umgekehrt von Berichten, Webseiten und verschiedenen Dokumenten über die Erhaltung der Natur in Entwicklungsländern
3 Monate, Juli 2012 - Sep. 2012
Übersetzer
1&1 Internet AG
Übersetzen vorgefertigter Inhalte der Do-It-Yourself Homepage deutsch/englisch-spanisch (Lokalisierung im mexikanischen spanisch) Lokalisieren von Inhalten, Anpassen der Linkstruktur und Texte an den mexikanischen Markt an. Qualitatssicherung von Online-Projekten
7 Monate, März 2012 - Sep. 2012
Übersetzer
Wirtschaftskommission für Lateinamerika und die Karibik (ECLAC)
Übersetzen spanisch-englisch von täglichen Pressemitteilungen über wirtschaftliche, soziale und politische Ereignisse in der Region Lateinamerika und Karibik
1 Jahr und 4 Monate, Aug. 2010 - Nov. 2011
Assistent Sprachendienst/Übersetzer/Dolmetscher
Deutsche Messe AGSpanisch- und englischsprachige Hilfestellungen verschiedener Art bei Briefen, Texten, Werbematerialien und Protokollen Auftragsvergabe und -verwaltung in Vertretungsfällen Übersetzen deutsch-spanisch und deutsch-englisch sowie umgekehrt Konsekutivdolmetschen deutsch-spanisch und deutsch-portugiesisch während Rundgänge von lateinamerikanischen Delegationen Überprüfung bzw. Überarbeitung spanischer Übersetzungen von Kooperationspartnern
9 Monate, Nov. 2009 - Juli 2010
Assistent/Übersetzer/Dolmetscher
Deutsche Messe - Vertretung Spanien
Übersetzen deutsch-spanisch und deutsch-englisch Konsekutivdolmetschen deutsch-spanisch und englisch-spanisch während Meetings Kunden-, Besucher- und Ausstellerberatung zu Veranstaltungen der Deutschen Messe in Spanien und im Ausland Organisation von Pressekonferenzen und unterschiedlichen Veranstaltungen zur Förderung der Events der Deutschen Messe in Spanien und Deutschland
1 Monat, Dez. 2009 - Dez. 2009
Dolmetscher
Klimakonferenz der Vereinten Nationen (COP 15), Kopenhagen, Dänemark - UN-REDD
Simultan-, Konsekutiv- und Flüsterdolmetschen englisch-spanisch und umgekehrt während Präsentationen über die potenziellen sozialen Auswirkungen der REDD-Initiativen und die Anerkennung der Rechte und Rolle eingeborener Bevölkerungen sowie während individueller Interviews der Medien mit den Diskussionsteilnehmern
7 Monate, Sep. 2008 - März 2009
Übersetzer/Dolmetscher
Informationszentrum der Vereinten Nationen in Mexiko (UNIC Mexico)
Simultan- und Konsekutivdolmetschen englisch-spanisch (und umgekehrt) sowie portugiesisch-spanisch (und umgekehrt) während Meetings und Konferenzen Übersetzen englisch-spanisch von Pressemitteilungen, Reden und Veröffentlichungen des ehemaligen Generalsekretars Ban Ki-moon und anderer hochrangigen Beamter Untertitelung auf spanisch von Videos über die Aktivitäten der UNO
1 Monat, Mai 2008 - Mai 2008
Dolmetscher
Mexikanisches Außenministerium (SRE)
Simultandolmetschen englisch-französisch und spanisch-französisch (und umgekehrt) von Reden und Diskussionen zwischen hochrangigen afrikanischen und mexikanischen Beamten für die Förderung eines bilateralen Kooperationsabkommen für Bildung, Sport, Tourismus und Handel zwischen Mexiko und verschiedenen afrikanischen Ländern
Ausbildung von Enrique Pérez Rosiles
3 Jahre und 5 Monate, Aug. 2005 - Dez. 2008
Konferenzdolmetschen
Instituto Superior de Intérpretes y Traductores, S.C.
Simultan-, Konsekutivdolmetschen, Übersetzen, Lokalisierung, Terminologie
Sprachen
Deutsch
Fließend
Spanisch
Muttersprache
Englisch
Fließend
Französisch
Fließend
Portugiesisch
Fließend
Italienisch
Gut
Hebräisch
Grundlagen
Nahuatl urmexikanische Sprache
-