Suat Başar Çağlan

Selbstständig, Çevirmen, Yakamoz Tercüme Bürosu

İzmir, Türkei

Fähigkeiten und Kenntnisse

İngilizce ve Fransızca çeviride altı yıllık tecrüb
Alain Robbe-Grillet (Şenocak Yayınları
Ekim 2009) (Fransızca
Roman) AUGUSTUS/ANNAJENKA
BOLŞEVİK İMPARATORİÇE
George Bernard Shaw (Yaba Yayınevi
Ekim 2009) (İngilizce
Oyun) ORTAÇAĞ EFSANELERİ
Helen A. Guerber (İlya Yayınevi
Eylül 2009) (İngilizce
Mitoloji) DESTANLAR KİTABI
Mitoloji) YENİDÜNYA’NIN MİTLERİ
Daniel G. Brinton (İlya Yayınevi
Mitoloji)
makale ve tez çevirileri (2006–2009) Türkiye İst

Werdegang

Berufserfahrung von Suat Başar Çağlan

  • Bis heute 15 Jahre und 1 Monat, seit Juni 2009

    Çevirmen

    Yakamoz Tercüme Bürosu

    İzmir'deki Yakamoz Tercüme Bürosu'na bağlı olarak serbest çevirmenlik. Immanuel Kant'ın "Salt Aklın Sınırları Dahilinde Din" kitabının İngilizceden tercümesi.

Ausbildung von Suat Başar Çağlan

  • 6 Jahre und 11 Monate, Sep. 2001 - Juli 2008

    Felsefe

    Galatasaray

Sprachen

  • Türkisch

    Muttersprache

  • Französisch

    Fließend

  • Englisch

    Fließend

  • Deutsch

    Grundlagen

Interessen

* Batı
özellikle İrlanda Edebiyatı * Yirminci Yüzyıl Felsefesi * Bizans ve Osmanlı Mimarisi *Avrupa Futbolu Tarihi

21 Mio. XING Mitglieder, von A bis Z