XING

Cover Image

Sprachendienst Rosenthal Über uns

Dürfen wir uns vorstellen?

Awarded certificate for:

B est Graduate 2008/2009 in Diploma Course ‘Management of Foundations and Trusts in the Third Sector’

P ROFESSIONAL MEMBERSHIPS:

MEMBER OF THE CHARTERED INSTITUTE OF LINGUISTS , London, UK

MEMBER OF THE TRANSLATORS' GUILD , London, UK

REG ISTERED TRANSLATOR at the International Frankfurt Book Fair, Frankfurt, D

Membership History:

Member of tekom, Stuttgart, D

Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (NRW, D)

Founder Member of the Institute of Translation & Interpreting, London, UK

 

VOLUNTARY/CHARITABLE ACTIVITIES:

C hairman and Trustee of The John W. Doorly Trust, London, England

(Registered Charity No. 1006077

 

P ROFESSIONAL EXPERIENCE

 

F rom 1/7/94 to date S elf-employed as a FREELANCE TECHNICAL TRANSLATOR, practising as SPRACHENDIENST ROSENTHAL, building up a successful freelance practice based on more than 30 years of experience in the production and publication of technical translations.

Translations published by McGraw-Hill and other well-known publishers. Official contributor to the Routledge / Langenscheidt German Technical Dictionary. Contract for the provision of translation services to the EU, represented by the European Parliament and the Commission of the European Union. Authorized in 1985 by Oberlandesgericht (Higher Regional State Court) Düsseldorf to provide a full legal certification service for translations.

 

F rom 1/2/86 to 30/6/94 HEA D OF TECHNICAL TRANSLATION DEP., Royal Electrical Mechanical Engineers Technical Services, Caernarvon Barracks, BRITISH ARMY OF THE RHINE, Düsseldorf. Responsible for technical translation activities in both a producing as well as a coordinating capacity: in charge of the R.T.S. translation service and coordinating that work with technical translation production at two other establishments in Wetter and Mönchengladbach, respectively.

Translation activities cover, a.o., Electrical and Mechanical Engineering, Vehicle Engineering, Military

Hardware  Manuals,  Calls  for  Tender,  DIN  Regulations,  BSI  Regulations,  Health  &  Safety  at  Work

Documentation, NATO Quality Assurance Manuals (AQUAP), etc. Involved in computerization / machine translation project. Consultations with European Commission, Brussels; Siemens, Munich; Mercedes Benz AG, Stuttgart; and other major manufacturers with in-house translation services.

 

1/4/84 - 31/1/86 Self-employed as a FREELANCE TECHNICAL TRANSLATOR. Well known companies like McGraw-Hill Book Company GmbH, Deutsche Babcock AG, DVO (Datenverarbeitung Oberhausen), a.o., have commissioned translations of specialist texts and manuals in the engineering, computing/EDP, business and legal sectors. In addition, MMO (a subsidiary of MEED, London) commissioned translations of articles and tenders for its newsletter aimed at German industrial partners of the Middle East.

 

1/11/83 - 31/3/84 TRAN SLATOR AND EDITOR with WHO'S WHO - the international red series Verlag GmbH, Essen. Responsible for translating and editing material and entries for WHO'S WHO IN TECHNOLOGY. Also involved in biographical research, and all stages of text preparation prior to publication. Short-term assignment.

1/1/83 - 30/6/83 Promotion to position of SENIOR (LINGUIST ADVERTISING) MONITOR at ADTRACK LTD, Milburn House, Dean Street, Newcastle upon Tyne. This position involved the coordination of the ADTRACK monitoring activities for all countries across Western Europe, computer- coding of advertiser names and brand names, product enquiries, and the monitoring of advertising in Austria and in some German publications. Additionally, responsible for smooth running of the inhouse EDP system.

 

12/1981 - 31/12/82 E m ployment as LINGUIST ADVERTISING MONITOR at ADTRACK LTD, Milburn House, Dean Street, Newcastle upon Tyne. This is an advertising research company  producing monthly reports on advertising in certain product categories across Western Europe. The job involved the monitoring of advertising in all major Western European publications, in a country by country fashion. My principal responsibility was the monitoring of advertising in Germany, and data-entry of details.

 

10/1976 - 1/1978 SOCIAL SERVICE. Served at AKADEMIE KLAUSENHOF, 4236 Hamminkeln 2 (Dingden), Germany. Duties involved communication and English / French language skills, skilled work such as driving cars and mini-buses, co-organizing exhibitions and sales of craft work from Pakistan and South Korea, as well as cash-desk tasks involving very significant financial responsibility.

 

Mother tongue : G er m an, English (bilingual status)

Services offered:

T r anslation, Proof-Reading, Checking/Editing, and Copy-editing

E nglish to German

G erman to English

F r ench to German/English

 

Adhoc interpreting (accompanying clients to meetings, negotiations, etc.)

E nglish to German, G erman to English

 

Subject areas

Electronics & Telecommunications, Data and Computer Engineering, Electrical & Mechanical Engineering, Military Engineering / Armaments, Automotive Engineering, General Engineering, Civil Engineering, Steel Engineering, EU texts & documentation, Commercial & legal texts, Patents, Contracts, Specialist Books

 

Published Work

Amongst others:

(1)        Routledge/Langenscheidt – Technical Dictionary English > German (1996)

(2)        Routledge/Langenscheidt – Technical Dictionary German > English (1996)

(3)        Ute von Reibnitz: Scenario Techniques, McGraw-Hill (1987)

(4)        Colin Corder: Ende der EDV-Verschwörung, McGraw-Hill (1988)

(5)        Peggy M. Brook: Die Synonyme für Gott (5 Vols., philosoph./ontolog. treatises), FBC,  London, England (1980/81)

(6)        T. Harv Eker: So denken Millionäre – Die Beziehung zwischen Ihrem Kopf und Ihrem Kontostand, Börsenmedien AG, Kulmbach, Germany (2006/2007)

(7)        Larry Winget: Halt den Mund, hör auf zu heulen und lebe endlich, Börsenmedien AG, Kulmbach, Germany (2006/2008)

(8)        Many operating instructions, manuals, advertising brochures, contracts, patents, and other legal documents etc.

Official name entries as book translator/contributor to be found in the respective imprints.

For further information see:

www.rostrans.eu

http://www.proz.com/profile/125407

ONLINE CURRICULUM VITAE OF

P ETE R A.W. ROSENTHAL, BA HONS, MCIL

  P ROFESSIONAL DETAILS

Education and Qualifications

NOVALIS-GYMNASIUM , Schwartzstraße, 4200 Oberhausen 1

Aug. 1967 to May 1976  Awarded Reifezeugnis (Abitur)

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE , Cambridge, UK, 1978

Awarded: Certificate of Proficiency in English, Grade A.

With additional paper: TRANSLATION FROM/INTO GERMAN, Grade A. (June 1978)

ARELS DIPLOMA   in SPOKEN ENGLISH AND COMPREHENSION (May 1978)

UNIVERSITY OF NEWCASTLE UPON TYNE , Newcastle upon Tyne, UK, 1978 to 1981

Awarded: DEGREE OF BACHELOR OF ARTS WITH HONOURS IN LINGUISTICS

I NSTITUTE OF LINGUISTS EDUCATIONAL TRUST , TRANSLATOR'S FINAL EXAMINATION: Specialised Subject - COMPUTERS AND DATA PROCESSING

General Subject Area - TECHNOLOGY AND ENGINEERING

With Distinction in Part I (Mai 1985)

UNIVERSITY OF FRIBOURG , Fribourg, Switzerland

Verbandsmanagement Institute (VMI)

Diploma Course in Third Sector Management of Foundations and Trusts

Oct. 2008 - Nov. 2009

Awarded: Diplom in Stiftungsmanagement

Title: dipl. Stiftungsmanager VMI

Steckbrief

Branche

  • Übersetzen, Dolmetschen