Julia Augustin

ist offen für Projekte. 🔎

Angestellt, Sozialarbeiterin+Dozentin für Integrationskurse (BAMF-zertifiziert, DGS), Unerhört e.V. Berlin

Berlin, Deutschland

Fähigkeiten und Kenntnisse

Übersetzung (Sprachen Spanisch und Englisch)
Gebärdensprache
Transkription
Korrekturlesen
Meinungsaustausch zu Übersetzungsproblemchen
Deutsch
Erwachsenenbildung
Fremdsprache
Deutsch als Fremdsprache
Lektorat
Sozialpädagogik
Soziale Arbeit
Dolmetschen
Sozialberatung
Übersetzen und Dolmetschen

Werdegang

Berufserfahrung von Julia Augustin

  • Bis heute 2 Jahre und 2 Monate, seit März 2022

    Sozialarbeiterin, Dozentin für Integrationskurse (BAMF-zertifiziert, in DGS)

    Unerhört e.V. Berlin

  • Bis heute 2 Jahre und 2 Monate, seit März 2022

    Sozialarbeiterin+Dozentin für Integrationskurse (BAMF-zertifiziert, DGS)

    Unerhört e.V. Berlin

  • Bis heute 20 Jahre und 4 Monate, seit 2004

    Diplom-Übersetzerin für Englisch und Spanisch (juliatranslates.com)

    Julia Augustin

    Übersetzung, Lektorat, Korrektur (Spezialisierung: Ernährung, Ernährungsmedizin, Ernährungspolitik, Kulinarisches, Kinderliteratur) Übersicht über Übersetzungsprojekte auf www.juliatranslates.com

  • 2 Jahre, März 2011 - Feb. 2013

    Sozialarbeiterin (Einzelfall-, Familien- und Jugendhilfe) mit Gebärdensprache

    unerhört e.v.

    Sozialhilfe mit Gebärdensprache

  • 5 Monate, Sep. 2010 - Jan. 2011

    Newsletter Editor, Management Assistant, Lehrerin

    KK Cambridge International School, Amravati, Maharashtra, Indien

  • 3 Jahre und 7 Monate, März 2007 - Sep. 2010

    Online-Redakteurin

    VDFU e.V.

    Redaktion und Öffentlichkeitsarbeit, Content Management, Übersetzungen

  • 1 Jahr und 5 Monate, Aug. 2005 - Dez. 2006

    DAAD-Stipendiatin (Sprachassistenz)

    I.E.S. en Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernández" , Buenos Aires / DAAD

    Assistenzlehrkraft im Bereich der Ausbildung von Deutschlehrern und Deutschübersetzern

Ausbildung von Julia Augustin

  • 2007 - 2011

    Deaf Studies und Gebärdensprache

    Humboldt-Universität Berlin

    Gehörlosenkultur, Gebärdensprachlinguistik, DGS

  • 2005 - 2006

    Portugiesisch

    I.E.S. en Lenguas Vivas, Buenos Aires

  • 1 Jahr und 6 Monate, Jan. 2002 - Juni 2003

    translation and cultural studies

    Dublin City University

  • 4 Monate, Okt. 2001 - Jan. 2002

    traducción e interpretación

    Universidad de Valladolid

  • 1999 - 2004

    Übersetzen Spanisch und Englisch, Mag. NF Politikwissenschaft

    Universität Leipzig

Sprachen

  • Deutsch

    Muttersprache

  • Spanisch

    Fließend

  • Englisch

    Fließend

  • Französisch

    Grundlagen

  • Portugiesisch

    Grundlagen

  • Russisch

    Grundlagen

  • Deutsche Gebärdensprache

    -

Interessen

Reisen
Literatur
Ernährung / Gesundheit
Yoga
Swing - Lindy Hop/Balboa
Gebärdensprache
Esperanto
Politik
Geschichte
Kultur

21 Mio. XING Mitglieder, von A bis Z