Über uns
Dürfen wir uns vorstellen?
Es reicht nicht aus, einige Zeit in einem Land zu leben, um eine Sprache perfekt zu beherrschen.
Aus diesem Grund arbeiten wir nur mit muttersprachlichen Übersetzern, die ein Sprachenstudium abgeschlossen haben oder eine langjährige Berufserfahrung als Übersetzer nachweisen können.
Alle Übersetzer übersetzen ausschließlich in ihrem Fachgebiet und in Ihre Muttersprache. So entstehen hochwertige Fachübersetzungen in den Bereichen Technik, Recht & Wirtschaft und Marketing.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.in-translations.com
* * *
2. Zertifiziert nach DIN-EN 17100 und DIN ISO 9001
Wir sind zertifiziert und unsere Abläufe sind nach den Richtlinien der der DIN EN 17100 und der DIN ISO 9001 optimiert. Ihre Ansprechpartner im Projektmanagement sind erfahrene Übersetzer. Wir garantieren durch
muttersprachliche Fachübersetzer, unabhängige Lektoren, Datensicherheit und umfassende Dokumentation eine optimale Qualität.
* * *
3. Beglaubigte Übersetzungen
Sie benötigen eine Übersetzung zur Vorlage bei Behörden, Anwälten oder Notaren? Kein Problem:
Nutzen Sie unseren Urkunden-Service. Wir erstellen Ihnen beglaubigte Übersetzungen Ihrer Verträge, Urkunden, Zeugnisse und sonstigen Dokumenten in alle Weltsprachen.
* * *
4. 6 - Augen-Prinzip
Besonders für Webseiten, Printmedien und umfangreiche Projekte empfehlen wir Übersetzungen nach dem 6-Augen Prinzip. Ihre Übersetzung wird die Übersetzung nach dem Lektorat zusätzlich noch durch einen Projektmanager geprüft.
* * *
5. Mutterlandprinzip
Das Mutterlandprinzip garantiert, dass auch kleinste sprachliche Finessen korrekt in die Fremdsprache übertragen werden. Deshalb ist der Übersetzer nicht nur Muttersprachler der Zielsprache, sondern er lebt auch im Zielsprachenland.
* * *
6. Datensicherheit
Datensicherheit im Internet ist ein wichtiges Thema. Daher werden Ihre persönlichen Daten (Adresse, Kundennummer, Dateien …) bei uns aus allen Formularen heraus mittels der sogenannter SSL-Technik verschlüsselt übertragen.
Die in-translations GmbH hält sich streng an die Regelungen des Bundesdatenschutzgesetzes §11.
* * *
7. Translation Memory
Translation Memory Systeme sind aus dem modernen Übersetzungsalltag nicht mehr wegzudenken. Ihr Einsatz erleichtert aber nicht nur dem Übersetzer die Arbeit. Übersetzungen mit Translation-Memory-Systemen verkürzen die Übersetzungsdauer und erhöhen dabei die Qualität der Übersetzung bei Kosteneinsparungen bis zu 30 %.
* * *
8. Terminologiemanagement
Terminologiemanagement ist die Basis solider Übersetzungen. Dabei werden bestehende Übersetzungen, interne Glossare und Datenbanken so organisiert, dass die Terminologie Ihres Unternehmens für Übersetzungen korrekt und einheitlich zur Verfügung steht.
* * *
www.in-translations.com Gegründet 2007 in Dresden bietet IN-TRANSLATIONS Fachübersetzungen in 225 Sprachkombinationen weltweit. Dafür greifen wir auf ein Team von über 1500 Übersetzern und Sprachexperten weltweit zurück. Als Übersetzungspartner für den Mittelstand bieten wir:
· Übersetzungen für Recht und Wirtschaft
· Übersetzungen von Webseiten und Printmedien
* * *
7 Gründe für IN-TRANSLATIONS
1. Fachübersetzungen