Über uns
Lingua-World – for world-wide communication.
Lingua-World steht für qualitativ hochwertige Lösungen im Kompetenzbereich Sprache. Wir verfügen über das komplette Dienstleistungsangebot von Übersetzungen über einen Dolmetscher-Service.
Professionelle Übersetzungen sind nicht nur wichtig für wirtschaftlichen Erfolg, sondern auch für wissenschaftlichen Austausch, Forschung, technologische Weiterentwicklung oder Völkerverständigung. Umso wichtiger, dass wir bei Lingua-World die Sprache des Anderen nicht einfach nur übersetzen, sondern auch verstehen können.
Grundsätzlich bieten wir bei allen Übersetzungen auch ein Lektorat an, das für den Kunden kostenlos ist: mehrsprachige Zweit-Übersetzer korrigieren jede Art von Text in allen unseren Arbeitssprachen. Wir berichtigen nicht nur Tipp- und Schreibfehler, sondern achten auch auf Satzbau, Grammatik, Formulierungen, Interpunktion und Orthografie. Die oberste Priorität besteht bei Lingua-World darin, dass die Texte unserer Kunden eindeutig übersetzt sind und sich sprachlich einwandfrei lesen. Dadurch zeichnen sich unsere Übersetzungen durch einen äußerst hohen Standard und exzellente Qualität aus.
Für weiterführende Informationen laden wir Sie herzlich ein, unsere Homepage zu besuchen: https://www.lingua-world.de oder in unserem Blog zu lesen. https://www.lingua-world.de/blog/
Facebook: https://www.facebook.com/lingua.world.gmbh
Hier finden Sie unsere Übersetzungsbüros:
Dolmetschen in allen Sprachen der Welt
Neben seinem hervorragenden Übersetzungsservice verfügt das Übersetzungsbüro Lingua-World über ein großes internationales Netzwerk muttersprachlicher Dolmetscher für Dolmetscherleistungen in allen Sprachen der Welt.
Lokalisierung
Mit zunehmender Globalisierung der Märkte kommt der Lokalisierung heute eine besondere Aufgabe zu. Lokalisierung bei Lingua-World bedeutet kompetente Anpassung von Produkten, Webseiten oder Dokumenten auf Basis des Fachwissens des Übersetzers und einer Lokalisierungssoftware:
Anpassung an die sprachlichen Anforderungen des Ziellandes oder Zielmarktes
Anpassung an die kulturellen Anforderungen und Bedürfnisse des Ziellandes oder Zielmarktes
Lokalisierung von Logik, Struktur und Darstellung – sprachlich, fachlich, medial
Lokalisierung der Schreibweisen bei Mengenangaben, Währungsbezeichnungen, Preisen, Dezimalnotierungen und Maßeinheiten
Desktop-Publishing (DTP) – der Computersatz
Desktop-Publishing (DTP) bedeutet, dass der übersetzte Text von Lingua-World in genau der grafischen Umsetzung geliefert wird, die der Kunde vorgibt. Desktop-Publishing kommt in der Printmedien- bzw. Druckvorlagenerstellung zum Einsatz. Wir übersetzen per DTP zum Beispiel Broschüren, Magazine, Bücher oder Kataloge. Mit diesem Service können wir unseren Kunden nicht nur die Kosten für einen zusätzlichen Grafiker oder eine Werbeagentur ersparen: DTP-Verfahren erleichtern auch kurzfristige Änderungen oder Korrekturen am Text.
Lingua-World komplett: Internationales Marketing
Two in one: Unternehmen, die nicht nur Übersetzungen und Sprachdienstleistungen benötigen, sondern im internationalen Markt agieren wollen, können seit 2010 ihr komplettes Marketing über Lingua-World organisieren lassen. Wir bieten von Public Relations über Werbung bis hin zu Vertriebsmaßnahmen ein breites Spektrum an Marketingstrategien an.