Ana Barea Pérez

Bis 2011, Traductora freelance, Tagoror

Jerez de la Frontera, Spanien

Fähigkeiten und Kenntnisse

* Traducciones económicas
jurídicas. FR < > ES; ENG>ES. * Traducciones de p
de enlace. * Clases on-line de idiomas. Francés
Inglés. * Mecanografiado de textos. * Correcció

Werdegang

Berufserfahrung von Ana Barea Pérez

  • Bis heute 14 Jahre und 6 Monate, seit Jan. 2010

    Traductora

    ONG Codespa

    Traducciones de documentos del inglés y francés al español, y viceversa

  • 3 Monate, Okt. 2011 - Dez. 2011

    Profesora de francés

    Sonia Garrido Gómez

  • 1 Monat, Okt. 2011 - Okt. 2011

    Traductora y revisora

    Algarabía International Solutions

  • 4 Jahre und 7 Monate, März 2007 - Sep. 2011

    Traductora freelance

    Tagoror

    Traducciones de artículos relacionados con el marketing y comercio, del francés al español. Transcripciones del francés al español. Siempre se traduce hacia la lengua materna.

  • 3 Monate, Nov. 2009 - Jan. 2010

    Traductora freelance

    Cemigras

    Traducción al inglés y al francés de la página web del documental de una Asociación canaria. Habla sobre los flujos migratorios.

  • 3 Monate, Okt. 2009 - Dez. 2009

    Traductora

    Agencia Presenzza

    Traducción del francés al español de artículos relacionados con la Paz y la No-Violencia.

  • 1 Jahr und 1 Monat, Sep. 2007 - Sep. 2008

    Profesora francés

    Colegio Ntra. Sra. del Perpetuo Socorro

    Impartición de clases de francés en la ESO.

  • 5 Monate, Jan. 2008 - Mai 2008

    Profesor

    Colegio Montealto

    Impartición de clases de francés a alumnos de la ESO y Bachillerato

  • 4 Monate, Juni 2002 - Sep. 2002

    Guía intérprete

    Bodega González Byass

    Recibimiento de turistas de habla francesa y posterior visita guiada de la bodega.

Ausbildung von Ana Barea Pérez

  • 9 Monate, Okt. 2008 - Juni 2009

    Universidad de Alicante

    Modalidad de francés. Especialización en traducción para la exportación y el comercio exterior, para la propiedad intelectual, traducción económica, traducción jurídica y jurada, traducción para los organismos internacionales tales como la UE, la ONU.

  • 5 Monate, Okt. 2005 - Feb. 2006

    Educación

    Universidad de Málaga

    Enseñanza del francés en la enseñanza Secundaria

  • 5 Jahre und 9 Monate, Okt. 1999 - Juni 2005

    Humanidades

    Universidad de Málaga

    Traducción jurídica, socioeconómica, científico técnica, interpretación consecutiva y simultánea del francés al español. Pares de idiomas: Francés <> Español; Inglés <> Español.

Sprachen

  • Spanisch

    Muttersprache

  • Französisch

    Fließend

  • Englisch

    Fließend

  • Arabisch

    Grundlagen

  • Griechisch

    Grundlagen

Interessen

Viajes
marketing
idiomas
educación
voluntariado
asociaciones
diseño gráfico
psicología
yoga
recursos humanos

21 Mio. XING Mitglieder, von A bis Z