Jorge Pelegrina

Freiberuflich, Übersetzer, Korrektor und Projektmanager, Freiberuflich

Emmering, Deutschland

Fähigkeiten und Kenntnisse

I offer my services as an expert proofreader and t
mainly in the fields of localization
automotive and electronics
as well as clinical and pharmaceutical trials.

Werdegang

Berufserfahrung von Jorge Pelegrina

  • Bis heute 1 Jahr und 4 Monate, seit Juni 2023

    Übersetzer, Korrektor und Projektmanager

    Freiberuflich

    Breites Spektrum von Projekten als Übersetzer, Korrektor, Übersetzungskoordinator sowie Terminologe: - Medizin - Erneuerbare Energiesysteme - Softwarelokalisierung - Automobil- und Motorradindustrie - Industrieelektronik Projektkoordination von Übersetzungsprojekten in mehrere Sprachen für Direktkunden: - Suche geeigneter Übersetzer - Vorbereitung der zu übersetzenden Dokumente - Kommunikation mit Endkunden - Endabnahme und Rechnungsstellung

  • 2 Jahre, Juli 2021 - Juni 2023

    Projektmanager

    Acolad (Amplexor bis 2022)

    Projektkoordination von Übersetzungsprojekten in mehrere Sprachen: - Suche geeigneter Übersetzer - Vorbereitung der zu übersetzenden Dokumente - Kommunikation mit Endkunden - Kontakt mit den Übersetzern, um ihre Fragen zu beantworten - Terminologie Aufgaben: Kontinuierliche Verbesserung der mit den Übersetzungsprojekten verbundenen Glossare - Nachbearbeitung der endgültigen Dateien vor der Auslieferung - Endabnahme und Rechnungsstellung

  • 5 Jahre und 2 Monate, Juni 2016 - Juli 2021

    Übersetzer, Korrektor und Projektmanager

    Freiberuflich

    Breites Spektrum von Projekten als Übersetzer, Korrektor, Übersetzungskoordinator sowie Terminologe: - Medizin - Erneuerbare Energiesysteme - Softwarelokalisierung - Automobil- und Motorradindustrie - Industrieelektronik Projektkoordination von Übersetzungsprojekten in mehrere Sprachen für Direktkunden: - Suche geeigneter Übersetzer - Vorbereitung der zu übersetzenden Dokumente - Kommunikation mit Endkunden - Endabnahme und Rechnungsstellung Sprachliche und funktionale Tests

  • 12 Jahre und 4 Monate, März 2004 - Juni 2016

    Leitender Übersetzer und Übersetzungskoordinator; Projektmanager

    Xlations FM SL

    Projektmanager: - Erstellen, Übersetzen und Pflegen von Terminologiedatenbanken - Qualitätskontrollen: sprachlich und nach Vorgaben des Endkunden - Ansprechpartner und Schnittstelle für Endkunden und Übersetzer anderer Sprache Übersetzer und Korrektor von Englisch ins Spanische und Katalanische: - Technische Übersetzungen - Korrektor (Stil und Typografie) für technische Dokumentation - Überprüfung der Funktionen und Sprache von Softwarestrings

  • 3 Jahre und 2 Monate, Feb. 2001 - März 2004

    Leitender Übersetzer und Übersetzungskoordinator; Projektmanager

    GLALG

    Projektmanager und Übersetzer für Groβkunden Lokalisationsprojekte ins Spanische: - Koordination der Qualitätskontrolle nach Vorgaben des Endkunden - Erstellen eines stilistischen Leitfadens für Übersetzer und Korrektoren - Sprachliche Qualitätskontrolle - Erstellen, Übersetzen und Pflegen von Terminologiedatenbanken - Korrektor (Stil und Typografie) für technische Dokumentation - Überprüfung der Funktionen und Sprache von Softwarestrings

  • 1 Jahr und 9 Monate, Juni 1999 - Feb. 2001

    Interner Übersetzer und Korrektor

    ALPNET Spain

    Übersetzung und Korrektur von technischen Dokumentationen und Softwarelokalisierung: - Anwenderdokumentation, Webseiten, Online-Schulungen, Hilfedateien; Mediendateien - e-commerce und e-marketing Übersetzungen - Texte für Unterhaltungselektronik Funktionale und sprachliche Überprüfung der Übersetzerdateien.

  • 5 Jahre und 10 Monate, Sep. 1993 - Juni 1999

    Translator and Proofreader

    Freelance

    Translator and proofreader for direct customers and translation agencies: audiovisual projects, marketing texts, information technology documentation, websites, literary texts and essays, quality control for the publication of a technical dictionary, advertising, medicine and veterinary documentation.

Ausbildung von Jorge Pelegrina

  • Renewable Energies and Environment for Translators

    Asetrad

  • Bis heute

    Seminar on Medical Translation: Protocols of clinical trials

    Asetrad

  • Cycle of Webinars on the Translation of Texts Related to Renewable Energies

    DVÜD

  • Translation and Reviewing Techniques for Websites

    Aula SIC

  • DTP and Style proofreading

    Aula Anthropos

  • Law, Financial and Commercial Translation

    Aula Anthropos

  • Translation Didactics

    Universidad de Granada

  • Bis heute

    Translation II

    Universitat Central de Barcelona

  • Bis heute

    Bachelor of Arts (English Philology)

    Universitat Central de Barcelona

Sprachen

  • Spanisch

    Muttersprache

  • Englisch

    Fließend

  • Deutsch

    Gut

  • Catalán

    Fließend

21 Mio. XING Mitglieder, von A bis Z