Navigation überspringen

Charlotte Stein

Freiberuflich, Sprachdienstleisterin, Charlotte Stein
Köln, Deutschland

Fähigkeiten und Kenntnisse

schnelles Auffassungsvermögen
Gewissenhaftigkeit
Kreativität
Zuverlässigkeit
analytisches Denken
Präzision
flinke Arbeitsweise
kühler Kopf
fröhliches Gemüt
Ehrgeiz
Terminologie
Re-speaking
Übersetzung
Terminologiemanagement
Terminologieverwaltung
Übersetzungsmanagement
Copywriting
Erstellung von Texten
Lektorat
Proofreading
Translationswissenschaft
Untertitelung
CAT-Tools
Spracherkennung

Werdegang

Berufserfahrung von Charlotte Stein

  • Bis heute 6 Jahre und 5 Monate, seit Jan. 2019

    Business Process Administrator Privacy/Change

    KellyOCG

  • Bis heute 9 Jahre, seit Juni 2016

    Sprachdienstleisterin

    Charlotte Stein

    Ermächtigte Übersetzerin, allgemein beeidigte Dolmetscherin, Live-Untertitlerin, Schriftdolmetscherin, Untertitelübersetzerin, Untertitlerin für Hörgeschädigte, Referentin zum Thema diskriminierungsfreier Sprache

  • 4 Jahre und 1 Monat, Feb. 2015 - Feb. 2019

    Sprachtechnologin

    Allround Team GmbH

    Übersetzerin im Bereich Human Machine Interface für Projekte aus dem Automobilbereich Überprüfung un Korrektur von Übersetzungen Sicherstellung von terminologischer Konsistenz und von Lokalisierungsvorgaben Pflege interner Glossare und Leitfäden Diskussion und Festlegung von Übersetzungen & Benennungen in Zusammenarbeit mit Entwicklern und Designern

  • 4 Jahre und 7 Monate, Juli 2010 - Jan. 2015

    Untertitlerin und Respeakerin

    WDR mediagroup GmbH

    Erstellen von Untertiteln für Hörgeschädigte oder Sprachlerner Korrekturlesen von Untertiteln Berücksichtigung von Standards zu Layout und Lesegeschwindigkeit Live senden oder timecodieren von Untertiteln Respeaking von Live-Programmen über Spracherkennungssoftware, Senden von Untertiteln in Echtzeit

  • 1 Jahr und 5 Monate, Aug. 2013 - Dez. 2014

    Terminologin

    Technische Hochschule Köln

    Entwicklung & Implementierung einer Plattform für cloudbasierte Terminologiearbeit Definition der technischen Anforderungen & inhaltlichen Gestaltung der Plattform Testen der Software Erstellen der Begleitdokumentation Überprüfung der Kompatibilität mit gängiger Übersetzungssoftware Dokumentation des Fortschritts für die Europäische Kommission Diskussion terminologischer Fragestellungen, Erstellen von Argumentationspapieren Vorbereitung & Durchführung von Projekttreffen, Präsentation der Ergebnisse

  • 6 Monate, Mai 2012 - Okt. 2012

    Terminologin und Übersetzerin

    KfW Bankengruppe, Frankfurt

    Entwicklung und Implementierung einer mehrsprachigen unternehmensweit nutzbaren Terminologiedatenbank Analyse der Anforderungen Definition der Datenbankstruktur Extraktion von Fachbegriffen aus internen und externen Dokumenten, Einarbeitung in die Datenbank Einpflegen von vorhandenen Terminologiebeständen in die Datenbank Erstellung eines Leitfadens zur Nutzung der Datenbank Übersetzungen EN-DE und DE-EN Alignment umfangreicher Übersetzungen

  • 2 Monate, März 2012 - Apr. 2012

    Terminologin und Übersetzerin

    Freshfields Bruckhaus Deringer LLP

    Alignment von deutsch- und englischsprachigen Gesetzestexten Pflege von Glossaren juristischer Fachbegriffe

  • 4 Monate, Juli 2011 - Okt. 2011

    Übersetzungsprojektmanagerin

    Skrivanek GmbH

    Projektmanagement von Übersetzungs- und Lokalisierungsprojekten Teilnahme an Ausschreibungen deutscher und europäischer Behörden Erstellung von Kundenangeboten Mitarbeit bei der vorbereitenden Buchhaltung Übersetzungen EN-DE und ES-DE Korrekturlesen/Satzkorrektur von Texten und Druckfahnen Copywriting Mitarbeit bei Werbekampagnen auch in Bezug auf ausländische Kunden Recherchearbeit für Newsletter und Pressemitteilungen Mitarbeit am Relaunch der neuen Website, Aktualisierung der Homepage

  • 1 Jahr und 7 Monate, Dez. 2008 - Juni 2010

    Untertitel-Producerin

    WDR

    Erstellen von Untertiteln Semi-live oder live senden von Untertiteln

  • 5 Monate, Aug. 2009 - Dez. 2009

    Praktikantin

    Goethe-Institut Glasgow

    Unterstützung von Projekten der Partnerschule: -Gestaltung einer Gedenkfeier zum 20. Jahrestag des Mauerfalls -Vorbereitung einer Autorenlesung - Unterstützung des Deutschunterrichts auf allen Studen Workshops zu landeskundlichen und sprachlichen Themen für Schüler Intensive Mitarbeit bei Entwicklung und Gestaltung von Unterrichtseinheiten für Deutschlehrer Vortrag über zeitgenössisches deutsches Kino vor der Ayr Film Society Vorbereitung von Fortbildungsveranstaltungen und Lehrerkonferenzen

Ausbildung von Charlotte Stein

  • 2 Jahre und 7 Monate, Okt. 2010 - Apr. 2013

    Terminologie und Sprachtechnologie

    TH Köln

    Terminologie Lokalisierung Sprachtechnologie Computerlinguistik Übersetzung Technische Redation

  • 3 Jahre, Sep. 2007 - Aug. 2010

    Mehrsprachige Kommunikation

    TH Köln

    Spanisch Englisch Übersetzung Interkulturelle Kompetenzen Landeskundliche Themen

Sprachen

  • Deutsch

    Muttersprache

  • Spanisch

    Fließend

  • Englisch

    Fließend

  • Französisch

    Gut

  • Portugiesisch

    Fließend

XING – Das Jobs-Netzwerk

  • Über eine Million Jobs

    Entdecke mit XING genau den Job, der wirklich zu Dir passt.

  • Persönliche Job-Angebote

    Lass Dich finden von Arbeitgebern und über 20.000 Recruiter·innen.

  • 22 Mio. Mitglieder

    Knüpf neue Kontakte und erhalte Impulse für ein besseres Job-Leben.

  • Kostenlos profitieren

    Schon als Basis-Mitglied kannst Du Deine Job-Suche deutlich optimieren.

21 Mio. XING Mitglieder, von A bis Z