Clémence REUX

Angestellt, Technical Communication Specialist, Amdocs
RENNES, France

Fähigkeiten und Kenntnisse

Technical writing - Translation - Copywriting

Werdegang

Berufserfahrung von Clémence REUX

  • Current 15 years and 6 months, since Jan 2011

    Chargée de cours

    Université de Rennes 2

    Enseignement des outils et méthodes de rédaction et de conception liés à la communication technique Public : - Licence 3 spécialisation Traduction et Communication Multilingue (niveau bac+3) - Master 1 spécialisation Communication et rédaction (niveau bac+4) Méthodes enseignées : - Bonnes pratiques de rédaction - Structuration et présentation de l'information - Conception et rédaction de documents procéduraux : guides de démarrage rapide, tutoriels, didacticiels Outils enseignés : - Adobe InDesign - Mic

  • Current 16 years and 1 month, since Jun 2010

    Technical Communication Specialist

    Amdocs

    Writing of technical documentaiton designed to be published online. Collaboration with the development teams. Writing of product datasheets, marketing presentations, user guides concerning a mobile application development software.

  • 3 months, Apr 2010 - Jun 2010

    Technical writer

    Création technique - Multibox

    Standardisation de la création des notices techniques sous Indesign : • Création du guide de style • Mise en place d’un standard de rédaction Multibox Rédaction technique concernant les machines d’emballages et de conditionnement : • Collecte des informations • Rédaction des notices d’utilisation et de maintenance • Prises de vues des machines

  • 5 months, Sep 2009 - Jan 2010

    Traducteur

    Jeantil

    >Traduction technique et juridique de documents concernant les équipements et le machinisme agricole. > Assistance à maîtrise d'ouvrage en communication technique. > Réponse à appels d'offres. > Réécriture de données techniques en vue de les adapter à l'utilisateur. > Assistance export. > Organisation d'événementiels.

  • 1 year, Apr 2008 - Mar 2009

    Rédacteur technique - Technical writer

    AES Chemunex - Groupe AES Laboratoire

    Conception et réalisation de l’aide en ligne du logiciel de gestion métrologique Labguard eviSENSE au format PDF : • Rédaction anglais-espagnol-français de l’aide en ligne du logiciel (400 pages). • Gestion de la traduction de l’aide en ligne. Optimisation du logiciel de gestion métrologique Labguard eviSENSE : • Révision des interfaces. • Traduction des interfaces (anglais, espagnol). • Test du logiciel. • Rapport de bugs. • Optimisation de la terminologie.

Ausbildung von Clémence REUX

  • 3 years and 3 months, Sep 2005 - Nov 2008

    LEA, Université Haute-Bretagne

    CFTTR

    Rédaction technique DITA, Traduction technique, Localisation de logiciels et sites Web, Communication technique, Ingénierie documentaire, Gestion de projets. http://www.master-en-traduction.net

Sprachen

  • French

    C2 (Verhandlungssicher / Muttersprachlich)

  • English

    C1 (Fließend)

  • Spanish

    C1 (Fließend)

  • Italian

    B1-B2 (Gute Kenntnisse)

  • Polish

    A1-A2 (Grundkenntnisse)

XING – Das Jobs-Netzwerk

  • Über eine Million Jobs

    Entdecke mit XING genau den Job, der wirklich zu Dir passt.

  • Persönliche Job-Angebote

    Lass Dich finden von Arbeitgebern und über 20.000 Recruiter·innen.

  • 21 Mio. Mitglieder

    Knüpf neue Kontakte und erhalte Impulse für ein besseres Job-Leben.

  • Kostenlos profitieren

    Schon als Basis-Mitglied kannst Du Deine Job-Suche deutlich optimieren.

21 Mio. XING Mitglieder, von A bis Z