
Thilo Pawelka
Fähigkeiten und Kenntnisse
Werdegang
Berufserfahrung von Thilo Pawelka
- Koordination medizinischer Softwareentwicklung in einem größeren Team mit Projektmanager und Softwareentwicklern - Kommunikation mit Entwicklern, Herstellern und anderen internen Teams (Qualitätsmanagement, Usability & Design) - Identifikation, Aufbau und Pflege der Zusammenarbeit mit internationalen externen Partnern auf System, Komponenten- und Serviceebene - Koordination von Funktionstests von Medizinprodukten - Erstellung technischer Dokumentation nach internationalen und firmeneigenen Standards
- Koordination der Softwarelokalisierung, einschließlich Vorbereitung, Projektaufsetzung, Übersetzung, Tests und Veröffentlichung - Einhaltung der Softwarelokalisierungs- und verifizierungsprozesse in Zusammenarbeit mit F&E, Übersetzungsdienstleistern und internen Korrekturlesern - Qualitätssicherung und Kostenkontrolle innerhalb der gegebenen Fristen - Verwaltung und Pflege aller Lokalisierungsprojektdateien und Referenzmaterialien (Passolo und Trados) - Beratung im Gebiet maschineller Übersetzung und KI
- 3 Jahre und 5 Monate, Aug. 2014 - Dez. 2017
Staatl. geprüfter Dolmetscher und Übersetzer für Spanisch, B.A. Übersetzen
Freiberuflicher Dolmetscher und Übersetzer
- 4 Jahre und 4 Monate, Dez. 2011 - März 2016LODEN-FREY Verkaufshaus GmbH & Co. KG
Aushilfe im Servicebereich
Kassenkraft, Kundenbetreuung und Verkäufertätigkeiten
- 3 Monate, Sep. 2014 - Nov. 2014
Praktikum im Bereich audiovisuelle Übersetzung
Subbabel
Transkription von Filmen in spanischer, englischer und französischer Sprache, Erstellung von Timecodes für die Untertitelung mit Hilfe von Annotation Edit, Übersetzungen ins Deutsche aus dem Spanischen und Englischen, Durchführung von Live-Untertitelung beim Filmfestival MiradasDoc
- 7 Monate, Dez. 2013 - Juni 2014
Praktikum als Dolmetscher
Instituto Cervantes
Dolmetschen (konsekutiv) ins Deutsche eines spanischen Vortrags mit dem Thema "Eine Vergangenheit die nicht vergehen will. Die Erinnerung der terroristischen Gewalt im heutigen Baskenland" von Fernando Molina Aparicio Verdolmetschung (simultan) eines Künstlergesprächs mit dem spanischen Comiczeichner Paco Roca ("Arrugas") ins Deutsche
- 5 Monate, Mai 2013 - Sep. 2013
Praktikum als Mitarbeiter einer Kulturstiftung
Fundación Goethe
Koordination und Planung von kulturellen Veranstaltungen, Korrespondenz in deutscher und spanischer Sprache, Redaktionelle Textarbeit, Übersetzungen DE<->ES
- 5 Monate, Aug. 2011 - Dez. 2011
Praktikum als Übersetzer
Hochschule für Fernsehen und Film München
Übersetzung von spanischen Untertiteln ins Deutsche für das Projekt "Gone Missing - The final journey of old John" von Till Cöster Koordination, Transkription und Übersetzung der Kurzdokumentation "Der Popocatépetl - Mehr als ein Vulkan" aus der Projektreihe "Close up: Mexiko" der HFF München
Ausbildung von Thilo Pawelka
- 11 Monate, Jan. 2015 - Nov. 2015
Übersetzen
Fachhochschule des SDI München – Hochschule für Angewandte Sprachen
Thema der Bachelorarbeit: Die Förderprogramme weltwärts und Erasmus im Vergleich - eine empirische Untersuchung über Kulturschock und Spracherwerb der Teilnehmer beider Programme
- 2 Jahre und 11 Monate, Sep. 2011 - Juli 2014
Übersetzen und Dolmetschen
Fremdspracheninstitut der Landeshauptstadt München
Abschlussnote: 1,26 (Staatliche Übersetzerprüfung: 1,43; Staatliche Dolmetscherprüfung: 1,08)
- 11 Monate, Sep. 2010 - Juli 2011
Facility Management
Hochschule für Wirtschaft und Recht Berlin
- 11 Monate, Sep. 2009 - Juli 2010
Spanische Philologie und Lateinamerikanistik
Freie Universität Berlin
Sprachen
Deutsch
Muttersprache
Spanisch
Fließend
Englisch
Fließend
Französisch
Gut
XING Mitglieder mit ähnlichen Profilangaben
XING – Das Jobs-Netzwerk
Über eine Million Jobs
Entdecke mit XING genau den Job, der wirklich zu Dir passt.
Persönliche Job-Angebote
Lass Dich finden von Arbeitgebern und über 20.000 Recruiter·innen.
22 Mio. Mitglieder
Knüpf neue Kontakte und erhalte Impulse für ein besseres Job-Leben.
Kostenlos profitieren
Schon als Basis-Mitglied kannst Du Deine Job-Suche deutlich optimieren.