Stéphanie Roussy

bildet sich zurzeit weiter. 🎓

In einer Ausbildung, Derzeit befinde ich mich in einer beruflichen Neuorientierung, X
Berlin, Deutschland

Fähigkeiten und Kenntnisse

Projektmanagement
Projektkoordination
Deutsche Sprache
Englische Sprache
Französische Sprache
Qualitätssicherung
Kostenoptimierung
Reporting
Budget monitoring
digitales Marketing
Socal Media
KI-gestützte Tools
Teamfähigkeit
Kollegialität
Interdisziplinäre Kompetenz
Effizientes Zeit- und Arbeitsmanagement
Organisationstalent
Multitasking
Kommunikationsstärke
Kundenbetreuung
Hand-on-Mentalität
Kundenorientiert
Interkulturelle Kompetenz
Leistungsbereitschaft
Beschwerdemanagement
Auslandserfahrung
Durchsetzungsvermögen
Strukturierte Arbeitsweise
Improvisationstalent
Kreativität
Flexibilität
Problemlösungskompetenz
Konfliktlösungsfähigkeit
Analytisches Denken
Kommunikation
Projektassistenz
Teamassistenz
Angebotserstellung
Kundenzufriedenheit
Reklamationsbearbeitung
Lernbereitschaft
Schnelle Auffassungsgabe
Eigenverantwortung
Offenheit
Pünktlichkeit
Unternehmerisches Denken
Neugier
Zahlenaffinität

Werdegang

Berufserfahrung von Stéphanie Roussy

  • Bis heute 1 Jahr und 4 Monate, seit Juli 2024

    Derzeit befinde ich mich in einer beruflichen Neuorientierung

    X

    Projektassistenz, Teamassistenz, Veranstaltungsassistenz, Mitarbeiterin Veranstaltungs- wesen, Projektmanagement, Eventmanagement

  • 2 Jahre und 6 Monate, Jan. 2022 - Juni 2024

    Senior Projektmanagerin

    Acolad Deutschland GmbH

    (freigestellt ab 07/2024 bei fortlaufendem Arbeitsverhältnis bis Ende 2024) Ich übernahm die vollständige Verantwortung für meine Kunden und gestaltete ihr Serviceerlebnis eigenständig, während ich weiterhin im Team arbeitete. Meine Kundschaft stammte aus folgenden Sektoren: Verkehrs- und Logistikdienstleistungen, Maschinenbau, Industrieautomation, Textilmaschinen, Heiztechnik, Gebäudetechnik, Energie.

  • 1 Jahr und 11 Monate, März 2020 - Jan. 2022

    Service Koordinatorin

    Amplexor Deutschland GmbH (Umfirmierung zu Acolad 11/2020)

    In dieser Funktion entwickelte ich mich von der operativen Koordination hin zur eigenständigen Steuerung komplexer Übersetzungsprojekte. Dabei übernahm ich den direkten Kundenkontakt, steuerte Projekte über alle Phasen hinweg und arbeitete weiterhin eng mit Übersetzern und Produktionsteams zusammen. Ergänzend pflegte ich produktions- und kundenspezifische Daten, erstellte Arbeitsanweisungen und initiierte Prozessverbesserungen.

  • 9 Jahre und 3 Monate, Dez. 2010 - Feb. 2020

    Übersetzungsmanagerin

    Euroscript Deutschland GmbH (Umfirmierung zu AMPLEXOR 12/2015)

    Verantwortlich für die Koordination von Übersetzungsprojekten als Schnittstelle zwischen Projektmanagern, internen Teams und externen Sprach- und Mediendienstleistern. Auftragseingang erfolgte durch Projektmanager, ich steuerte interne und externe Dienstleister und war für Qualitätskontrolle sowie termingerechte Lieferung an die Projektmanager zuständig.

  • 1 Jahr und 5 Monate, Juni 2009 - Okt. 2010

    Übersetzerin und Dolmetscherin (ad-hoc und konsekutiv)

    Dynamic Marketing Services | Promovacances | IKEA | SoCompetent

    Freie Mitarbeit und befristete Anstellungen

  • 1 Jahr und 1 Monat, Apr. 2008 - Apr. 2009

    Junior Projektmanagerin im Bereich Übersetzung und Web-Lokalisierung

    Datawords SAS, Agentur für Marketing und digitale Strategie

    Während meiner Zeit war das Unternehmen ein agil wachsendes Startup, das sich als Vorreiter in der mehrsprachigen Web-Lokalisierung, Content-Integration und kulturell sensiblen Digitalstrategien profilierte. Ich leitete komplexe Kundenprojekte von der Konzeption bis zur Auslieferung, koordinierte interne Teams, Sprach- und Mediendienstleister und war zentrale Ansprechpartnerin für internationale Premiumkunden aus der Luxus-, Kosmetik- und Pharmaindustrie. Zudem begleitete ich den Marktausbau im DACH-Raum.

  • 6 Monate, Okt. 2007 - März 2008

    Kaufmännische Assistentin im Exportbusiness

    C.E.S. war an Projekten wie Eurostar, CDG Airport, Mexiko-Stadt U-Bahn beteiligt

    Eigenständige Abwicklung internationaler Aufträge und Koordination der Produktauslieferung zum Vertriebsstandort – inklusive dreisprachiger Kommunikation, Terminüberwachung, Korrespondenz sowie Reise- und Terminorganisation.

Ausbildung von Stéphanie Roussy

  • 3 Jahre und 10 Monate, Sep. 2002 - Juni 2006

    Master in Übersetzung mit internationaler Ausrichtung

    ISIT (Institut für Dolmetscher und Übersetzer), Paris

    *Übersetzungssprachkombinationen: Französisch (A-Muttersprache), Deutsch (B-aktive Sprache) und Englisch (C-passive Sprache), *Spezialisierungsfächer: Marketing, internationaler Handel, Buchhaltung, Finanzterminologie Im Rahmen meines Studiums, habe ich zwei Zertifikate erhalten: *Zertifikat der französischen Außenhandelsräte, CCEF, 2006 *Zertifikat in Wirtschaftsenglisch der britisch-französischen IHK (Paris), 2004

Sprachen

  • Deutsch

    Muttersprache

  • Französisch

    Muttersprache

  • Englisch

    Fließend

  • Luxemburgisch

    Muttersprache

XING – Das Jobs-Netzwerk

  • Über eine Million Jobs

    Entdecke mit XING genau den Job, der wirklich zu Dir passt.

  • Persönliche Job-Angebote

    Lass Dich finden von Arbeitgebern und über 20.000 Recruiter·innen.

  • 21 Mio. Mitglieder

    Knüpf neue Kontakte und erhalte Impulse für ein besseres Job-Leben.

  • Kostenlos profitieren

    Schon als Basis-Mitglied kannst Du Deine Job-Suche deutlich optimieren.

21 Mio. XING Mitglieder, von A bis Z