Ignacio Urrutia

Basic

Freelancer, Freelance English<>Spanish & Portuguese<>Spanish remote interpreter, Tradurrutia.com

vigo, Spain

Skills

The state-of-the-art technologies
a vast experience and planning ofr each individual project through a thorough analysis and schedule. For performing our projects we work with the best IT engineers and linguistic specialists
while keeping an open and close feedback with the client in every stage of the project to meet deadlines and specific requirement which result in sucesses for us and our clients.
Übersetzung
Projektmanagement
Englische Sprache

Timeline

Professional experience for Ignacio Urrutia

  • Current 13 years and 11 months, since Nov 2007

    Freelance English<>Spanish & Portuguese<>Spanish remote interpreter

    Tradurrutia.com

    Professional Conference Interpreter having worked in a myriad of missions in simultaneous modality, including the WHO 4-day Healthy Cities 2018 Conference held in Belfast, 5-day Geneva Trade Week co-hosted by WTO and the UNIDO Bridge for Cities event, UN organisations as well as for Oxfam International, Vertic, Trasparency International (Australia Chapter), for PWYP Secretariat, during the Carbon Inequality webinar from Oxfam International -including Ban Ki-Moon & António Guterres interventions, etc.

  • Current 15 years and 4 months, since Jun 2006

    Project Manager

    Ignacio Urrutia

    In 2006 my and my partner created a company to offer localisation, translation, proofreading, interpreting, desktop publishing and web edition services to a wider portfolio of clients. Since then we have been sucessfully working in this industry we know for years working as freelancers and in in-house positions for other agencies.

  • Current 16 years and 9 months, since 2005

    Freelance Translator

    Alphabet - Barcelone

    From March 2002 I have been working in translation and localisation of all sorts of documents and contents from English, French and Portuguese for different purposes. All these works are done following standards, specific requirements and instructions and deadlines demanded by the client. All translations are proofread by a partner of mine and guarantee the highest quality.

  • Current 16 years and 9 months, since 2005

    Freelance Translator

    ELFP Ltd. -Portugal

    From March 2002 I have been working in translation and localisation of all sorts of documents and contents from English, French and Portuguese for different purposes. All these works are done following standards, specific requirements and instructions and deadlines demanded by the client. All translations are proofread by a partner of mine and guarantee the highest quality.

  • Current 18 years and 1 month, since Sep 2003

    http://www.vocento.com/

    Vocento Media Trader S.L.U.

    Translation and localisation services including the set up and management of translation teams for various language pairs on large projects. As a project manager and language advisor, my main duties are –quotation generation, file format conversion and processing, follow up of partial deliveries, proofreading and functional testing, translation memory creation, management and support for team members, etc.

  • Current 18 years and 9 months, since 2003

    Freelance Translator and Project Manager

    Tradutologica Ltd.

    From March 2002 I have been working in translation and localisation of all sorts of documents and contents from English, French and Portuguese for different purposes. All these works are done following standards, specific requirements and instructions and deadlines demanded by the client. All translations are proofread by a partner of mine and guarantee the highest quality.

  • 8 months, Nov 2005 - Jun 2006

    Senior Project Manager

    Argos Gestión de Proyectos S.L.

    Multitask translation and publishing project management. QA certification of processes in all stages of production (translation, proofreading, localization, format conversion, desktop editing, functional testing…) Liaison with clients and providers for all multilingual projects designed to meet the clients’ needs. Establishment and follow up of deadlines and partial deliveries. Feedback and reporting among all parts involved.

  • 10 months, Feb 2005 - Nov 2005

    Project Manager

    Seven – Servicios Integrales S.L.

    Multitask and multilingual project management. Translation, proofreading and DTP works in order to accomplish high-quality translation and publishing products. Set up of deadlines, follow up of all parts involves, feedback and reporting to the client. Human resources management and coordination. Translation and CAT tools training for groups involved in large localisation projects.

Educational background for Ignacio Urrutia

  • 5 years and 5 months, Sep 1999 - Jan 2005

    Translation and Interpreting

    University of Vigo, Spain

Languages

  • English

    -

  • Spanish

    -

  • Portuguese

    -

  • French

    -

Wants

Project Management
Interpreting
Localisation
Proofreading
IT Consulting
Graph Design
DTP works
Web-based applications development
Web edition
Test
Testing
Proofreading
Voice-over
Web design
Web edition
Legal texts
Certification
Certified translations
Sworn translation
etc.

Interests

Running
chess and cinema

Group memberships

Browse over 18 million XING members