Hélène Crochemore

Selbstständig, Übersetzerin, Sub-Lime, Übersetzung für audiovisuelle & redaktionelle Inhalte

Hamburg, Deutschland

Fähigkeiten und Kenntnisse

Übersetzung
Untertitlung
Voice-over
Transkription
Verhandlungsdolmetschen

Werdegang

Berufserfahrung von Hélène Crochemore

  • Bis heute 11 Jahre und 8 Monate, seit Nov. 2012

    Übersetzerin

    Sub-Lime, Übersetzung für audiovisuelle & redaktionelle Inhalte

    Übersetzerin für audiovisuelle und redaktionelle Inhalte. Untertitlerin, Voice-over Bearbeitung.

  • 6 Monate, Apr. 2012 - Sep. 2012

    Language Specialist Junior & A-Title Translator

    Deluxe Media Montreal

    Language Services Department bei Deluxe Media: Qualitätskontrolle (QC), Untertiteltiming, Übersetzung, Korrekturlesen, Simulation QC, Untertitelung für Hörgeschädigte, Untertitelung für das Festival du Film du Monde, Montreal.

  • 1 Monat, Feb. 2012 - Feb. 2012

    Praktikant

    ARTE reportage

  • 4 Monate, Apr. 2011 - Juli 2011

    Übersetzerin / Korrekturleserin

    Cinescript Berlin

    Praktikum im Übersetzungsbüro für audiovisuelle Medien, Cinescript: Projektleitung, Kunden- und Freelancerbetreuung, Korrekturlesen und Übersetzung von Drehbüchern, Skripten und Presseartikel.

  • 9 Monate, Sep. 2009 - Mai 2010

    Fremdsprachenassistentin

    Bulmershe School

    Fremdsprachenassistentin an einem Gymnasium: Französisch und Deutsch

  • 4 Monate, Feb. 2009 - Mai 2009

    Assistentin einer Galeristin

    Galerie OPEN by Alexandra Rockelmann

    Öffentlichkeits- und Pressearbeit, Künstlerauswahl und Betreuung, Organisieren von Ausstellungen und Messen.

Ausbildung von Hélène Crochemore

  • 10 Monate, Sep. 2011 - Juni 2012

    Audiovisuelle Übersetzung

    Institut für Übersetzer, Dolmetscher und Internationale Beziehungen, Strasbourg

    Deutsch & Englisch. Untertitelung, Voice-over, Untertitelung für Hörgeschädigte, fachliche und technische Übersetzung, Französisch als Muttersprache, Einführung in das Dolmetschen, Informatik.

  • 10 Monate, Sep. 2010 - Juni 2011

    Übersetzung/Lokalisierung und mehrsprachiger Multimediakommunikation

    Universität Rennes 2 (CFTTR)

    Fachliche und technische Übersetzung, Medienübersetzung (Deutsch und Englisch), Informatik, Computergraphik, Lokalisierung, Projektmanagement, Redaktion.

  • 2 Jahre und 10 Monate, Sep. 2006 - Juni 2009

    Angewandte Fremdsprachen

    Universität von Brest

    Deutsch, Englisch, Spanisch, Übersetzung, Kulturgeschichte, BWL, Marketing, internationale Wirtschaft, Recht, Informatik, Kommunikation.

Sprachen

  • Deutsch

    Fließend

  • Englisch

    Fließend

  • Französisch

    Muttersprache

Interessen

Kino
Nähen und Kleidungsdesign
Capoeira
Flamenco Tanz
Musik

21 Mio. XING Mitglieder, von A bis Z