Robinshaw Martin
Fähigkeiten und Kenntnisse
Werdegang
Berufserfahrung von Robinshaw Martin
- Bis heute 2 Monate, seit Jan. 2026L10N MEDIA
Fachübersetzung DE - > EN - Pädagogik, Psychologie & Elternbildung
Fachübersetzung pädagogischer Coaching-Materialien und Lernkarten (ca. 100.000 Wörter) für Familien und Bildungseinrichtungen. - Schwerpunkte: Bedürfnisorientierte Elternschaft, Gewaltfreie Kommunikation (GFK) und emotionale Intelligenz. - Leistungen: Lokalisierung von Kartensets zur Gefühls- und Bedürfniswahrnehmung sowie methodischer Eltern-Leitfäden. - Herausforderung: Übertragung einer empathischen, wertfreien Tonalität ins Englische unter Wahrung psychologischer Konzepte und Markenkonsistenz.
- Bis heute 1 Jahr und 11 Monate, seit Apr. 2024Supertext Deutschland GmbH
Supertext Deutschland GmbH I Übersetzer und Transkreationsspezialist
DE->EN-Übersetzer / MTPE-Spezialist für Transkreation Ich arbeite freiberuflich für Supertext und Ich übersetze Inhalte für Websites, Newsletter, Blogs, Broschüren und Benutzerhandbücher für Kunden aus den Bereichen Mode, mobiles Bezahlen, Immobilienverwaltung und Klimaschutz. Supertext schätzt vor allem meine Expertise als RWS-zertifizierter Post-Editor für maschinelle Übersetzungen (MTPE). Transkreation Neurale Maschinenübersetzung Mobile Zahlungsfunktionalität E-Commerce-SEO
- Bis heute 2 Jahre und 2 Monate, seit Jan. 2024L10N MEDIA
Spezialisierung - Biografien, Unternehmensgeschichte & Corporate Heritage
Fachübersetzung (DE-EN) von Biografien, Jubiläumsschriften & Unternehmenschroniken im Bereich „Corporate Heritage“. - Referenzprojekte: Historien aus Ethnologie, Botanik, Medizintechnik, Industriebeschaffung und Logistik. - Kernleistung: Narratives Storytelling kombiniert mit wirtschaftshistorischer Präzision. - Fachbereiche: Gründerhistorie, Innovationen (z. B. Smart Care) und Meilensteine unter Wahrung der Markentonalität. - Fokus: Hochwertige Dokumentation von Erbe und Vision.
- Bis heute 4 Jahre und 2 Monate, seit Jan. 2022
Zertifizierte Übersetzungen aus dem Deutschen ins Englische
Translayte.com (BDXL Ltd.)
Ich erstelle offizielle Übersetzungen mit „Certificate of Accuracy“ (COA) oder „Statement of Truth“ (SOT). Dazu zählen Verträge, Zertifikate, Geschäftsvereinbarungen und juristische Dokumente. Es wurden erfolgreich über 50.000 Wörter in diesem sensiblen Bereich übersetzt.
- Bis heute 5 Jahre und 2 Monate, seit Jan. 2021
Pro-bono-Fachübersetzungen
Clear Global - Translators Without Borders
- Erstellung hochwertiger Deutsch-Englisch-Übersetzungen für TWB - Sicherstellung einer präzisen Kommunikation für kritische Berichte und operative Projektdokumentationen.
- Bis heute 14 Jahre und 4 Monate, seit Nov. 2011
Studentenmentor - Manchester Metropolitan University
The Manchester Metropolitan University
Langjährige Betreuung und Beratung junger Talente an The Manchester Metropolitan University zur Förderung des Nachwuchses.
- Bis heute 30 Jahre und 5 Monate, seit Okt. 1995L10N MEDIA
Fachübersetzer für Unternehmensgeschichte, Corporate Publishing & Sachbuch
Senior Fachübersetzer & linguistischer Berater (30+ Jahre). Muttersprachler UK-Englisch (DE/FR/ES > EN). Fokus: Long-form Content: B2B-Fachbücher, Corporate Heritage (Biografien & Chroniken), Recht, Finanzen, Marketing, Technik, IT (SAP) & KI-Workflows. Leistungen: Fachübersetzungen, RWS-zertifiziertes MTPE, RWS-zertifiziertes Prompt-Design, narrative Transkreation & zertifizierte Übersetzungen nach ISO 17100 & 18587. Ihr strategischer Partner für Legacy, Qualität, Datensicherheit & Compliance.
- Bis heute 31 Jahre und 2 Monate, seit 1995L10N MEDIA
Fachbuchübersetzung von Publikationen aus dem Deutschen ins Englische
Als Co-Autor: - Pain, Perception, Experience, Pleasure (1998) - Vietnam (1995) - EMAF-Kataloge (1996-98) - German Experimental Film (1996) Auftragsarbeiten: - Nachhaltigkeitsstrategie: Fachpublikation (2024) über globale Wettbewerbsfähigkeit durch Green Business für eine dt. Beratung. - Business Transformation: Leitfaden (2024) eines Wissenschaftsverlags zu strategischer Disruption. - Philosophie & Wellness: Werk (2021) (900 Seiten) über Yin & Yang für einen Schweizer Verlag.
- 2 Monate, Dez. 2025 - Jan. 2026L10N MEDIA
Fachübersetzung FR -> EN - Mathematik & Naturwissenschaften
Fachübersetzung eines prämierten Sachbuchs zur Wahrscheinlichkeitsrechnung und Statistik. - Schwerpunkte: Theoretische Mathematik, Stochastik und Kombinatorik. - Fachbereiche: Didaktik der Naturwissenschaften, statistische Modellierung und angewandte Mathematik. - Inhalte: Übertragung komplexer Beweise (z. B. Binomialverteilung) in eine unterhaltsame, narrative Sprache. - Fokus: Präzise Lokalisierung der Fachterminologie bei Wahrung des pädagogischen Stils.
- 2 Monate, Sep. 2025 - Okt. 2025L10N MEDIA
Fachübersetzung DE -> EN - Genealogie & Architekturhistorie
Übersetzung einer Schloss- und Familienchronik aus Privatbesitz („Family Heritage“). - Kontext: Verbindung von privater Familiengeschichte, Genealogie und Architektur. - Fachsprache: Historische Besitzverhältnisse, Feudalrecht und bauliche Entwicklung des Anwesens über Jahrhunderte. - Tonalität: Wahrung des diskreten, herrschaftlichen „Tone of Voice“ für die Nachwelt. - Format: Hochwertige Dokumentation zur Stärkung der familiären Identität im internationalen Kontext.
Literarische Fachübersetzung eines Fantasy-Romans. - Genre: Humorous Urban Fantasy / Young Adult. - Kernleistung: Übertragung des sprachlichen Witzes und der „Character Voice“ des Protagonisten in den englischen Sprachraum. - Herausforderung: Kulturelle Adaption von Fabelwesen-Terminologie und humoristischen Dialogen unter Wahrung des autoren-spezifischen Stils. - Format: Romanübersetzung für den internationalen Buchmarkt (E-Book/Print).
- 2 Jahre und 1 Monat, Aug. 2023 - Aug. 2025L10N MEDIA
Lifestyle- / Luxus-Magazine - Transkreationen aus dem Deutschen ins Englische
Transkreationen zum Thema „Luxus-Lifestyle” (Automobil, Mode, Schmuck, Reisen, Gourmet) vom Deutschen ins Englische für ein führendes Schweizer Luxusmagazin.
- 3 Jahre und 6 Monate, März 2022 - Aug. 2025L10N MEDIA
Transkreationen von Musikrezensionen aus dem Deutschen ins Englische
Verantwortung für die monatlichen Transkreationen von Musikrezensionen aus dem Deutschen ins Englische für ein führende deutsche Online-Musikmagazin. Das Musikmagazin erscheint vierteljährlich online und wurde 2008 gegründet. - Transkreation - Langformjournalismus - Übersetzung von Online-Texten - Musikrezension
- 27 Jahre, Sep. 1998 - Aug. 2025
Mitgliedschaften und Standards als erfahrener Fachübersetzer
Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V.
Langjährige professionelle Vernetzung und Qualitätsprüfung durch führende, internationale Branchenverbände. - Ehemaliges Affiliate-Mitglied (GB / US): Institute of Translation and Interpreting (ITI) und American Translators Association (ATA). - Ehemalige qualifizierte Mitglied (Deutschland): Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) sowie Verband deutschsprachiger Übersetzer (VdÜ). - Qualitätsstandards: Durchgehende Arbeit nach den Richtlinien von ISO 17100:2015 und ISO 18587:2017.
Fachübersetzung der Jubiläums-Chronik eines Traditionsunternehmens der Beschaffungslogistik. - Umfang: 102 Seiten / ca. 25.400 Wörter. - Inhalte: Technische Supply Chain Prozesse und unternehmerische Meilensteine. - Sprachstil: Präzise Business-Terminologie gepaart mit den Werten eines familiengeführten Mittelständlers. - Ziel: Vermittlung von Verlässlichkeit und langjähriger Expertise an internationale Handelspartner im englischsprachigen Raum.
Fachübersetzung (DE-EN) von Mitarbeiterhandbüchern und Standard Operating Procedures (SOPs) für ein 5-Sterne-Superior-Hotel. - Schwerpunkte: Guest Relations, Front Office & Fine-Dining-Standards. - Fachbereiche: Qualitätsmanagement, Arbeitssicherheit (HACCP) & interne Compliance. - Fokus: Präzise Lokalisierung der exzellenten Servicestandards und der Unternehmenskultur für ein internationales Team.
- 2 Monate, Jan. 2025 - Feb. 2025L10N MEDIA
Fachübersetzung DE -> EN - Biografie & Museumskatalog - Museum / Ausstellung
Übersetzung einer umfassenden Biografie eines Afrikaforschers des 19. Jhd. im Kontext einer großen Museumsausstellung. - Umfang: 293 Seiten / ca. 72.800 Wörter. - Schwerpunkte: Historische Ethnologie, Botanik und Expeditionsberichte. - Herausforderung: Sensibler Umgang mit kolonialem Vokabular und historischer Taxonomie. - Ergebnis: Narrativ anspruchsvolle Übertragung („Literary Non-Fiction“) für ein internationales Publikum im akademischen und kulturellen Sektor.
- 2 Monate, Sep. 2024 - Okt. 2024L10N MEDIA
Fachübersetzung DE -> EN - Corporate Heritage & Medizintechnik
Übersetzung der 100-jährigen Unternehmenschronik eines deutschen Hidden Champions. - Umfang: 263 Seiten / ca. 77.500 Wörter. - Fachbereiche: Medizintechnik, Ingenieurwesen und Familiennachfolge. - Stil: Balance aus technischer Präzision (Innovationen) und emotionalem Storytelling der Gründerfamilie. - Fokus: Adaption der historischen „Mittelstands-DNA“ für globale Exportmärkte (UK/US) unter Wahrung der Corporate Identity.
- 2 Monate, Jan. 2024 - Feb. 2024L10N MEDIA
Fachübersetzung DE -> EN - Strategisches Management & BWL - Sachbuch
Fachübersetzung eines Management-Leitfadens über die erfolgreiche Transformation von Geschäftsmodellen. - Schwerpunkte: Business Model Innovation, Change Management und digitale Disruption. - Fachbereiche: Strategisches Management, Ertragsmechaniken und Supply-Chain-Optimierung. - Inhalte: Übertragung von Leistungsversprechen, -erstellung, Kostenmodelle in präzises Wirtschaftsenglisch für Führungskräfte im internationalen Umfeld.
Fachübersetzung hochkomplexer wissenschaftlicher Publikationen und Forschungsberichte im Bereich der pflegewissenschaftlichen Technikfolgenabschätzung für den Fachbereich Wirtschafts- und Sozialwissenschaften (Pflegewissenschaft) einer deutscher Universität. Dabei handelte es sich um die Übersetzung des umfassenden, für das Büro für Technikfolgen-Abschätzung beim Deutschen Bundestag (TAB) erstellten Expertenberichts mit 310 Normseiten.
Sprachen
Englisch
Muttersprache
Spanisch
Fließend
Französisch
Fließend
Deutsch
Muttersprache
XING Mitglieder mit ähnlichen Profilangaben
XING – Das Jobs-Netzwerk
Über eine Million Jobs
Entdecke mit XING genau den Job, der wirklich zu Dir passt.
Persönliche Job-Angebote
Lass Dich finden von Arbeitgebern und über 20.000 Recruiter·innen.
21 Mio. Mitglieder
Knüpf neue Kontakte und erhalte Impulse für ein besseres Job-Leben.
Kostenlos profitieren
Schon als Basis-Mitglied kannst Du Deine Job-Suche deutlich optimieren.
