Hanna-Katharina Meyer
Freiberuflich, Technische Übersetzung + Lektorat, Englisch, Schwedisch, Dänisch > Deutsch
Studentin, UX Design, XDi
Bremen, Deutschland
Über mich
Mehr als 20 Jahre Berufserfahrung, 2,5 Studiengänge + unzählige Weiterbildungen + kollegiale Begegnungen später, weiß ich: Ich bin gut in dem, was ich tue: Mit und zwischen Sprache und Technik Brücken bauen, Prozesse betrachten und optimieren, immer die Anwender*innen im Blick. Ich bin kurzsichtig – mit Weit-, Durch- und Überblick, handle überlegt + bin auf Lösungen aus(gerichtet). Mein Horizont endet nicht dort, wo die Sonne untergeht, denn ich mag Neues + Veränderung. Außerdem braucht's Gelassenheit, Mut, Fokus, Flexibilität, (Selbst-)Organisation + Pragmatismus. Im Team ist mir jede*r Einzelne wichtig. Jede*r bringt Kompetenzen, Ideen + Persönlichkeit, Bedürfnisse, Befindlichkeiten mit, die wir gemeinsam zusammenbringen können + berücksichtigen müssen. Ich schätze eine offene, klare, direkte Kommunikation auf Augenhöhe, sinnstiftende Arbeit, Kolleg*innen, die an einem Strang ziehen + Professionalität mit Kreativität + Humor.
Werdegang
Berufserfahrung von Hanna-Katharina Meyer
Bis heute 12 Jahre und 1 Monat, seit Apr. 2012
Technische Übersetzung + Lektorat
Englisch, Schwedisch, Dänisch > Deutsch
- Übersetzung, Post-Editing, Lektorat, Untertitelung, Layoutkontrolle, (Software-)Lokalisierung - Projektkoordination und -management - Kontinuierliche fachliche und technische Weiterbildung - Officemanagement: Steuer, Buchhaltung, Rechnungsstellung - Arbeiten mit und in diversen CAT-Tools, CMS und sonstigen Office-Anwendungen - Arbeitssprachen: Englisch, Schwedisch, Dänisch > Deutsch - Fachgebiete: Automotive, IT, inklusive Pädagogik/Didaktik, Soziologie
6 Monate, Aug. 2023 - Jan. 2024
Technical Documentation Manager
eQ-3 AG
7 Monate, Jan. 2023 - Juli 2023
Senior Language Specialist
RWS Group
1 Jahr und 10 Monate, Apr. 2021 - Jan. 2023
Associate Senior Translator
RWS Group
- Übersetzung/PE, Lektorat, Untertitelung, Layout, (Software-)Lokalisierung für int. Automotive-/IT-Kunden - Projektkoordination/-management - Prozessoptimierung - Qualitätssicherung, Complaint-Mgmt - Termin-/Budgetkontrolle - Terminologiemanagement - Co-Konzeption/Durchf. v. Universitätsworkshops zu u.a. Post-Editing - Teamleitungsaufgaben (Elternzeitvertretung): Kommunikationsschnittstelle Management/Team, On-/Offboarding, Account Reviews, Schulungskoordination, Qualitätssicherung, Ablaufoptimierung
6 Monate, Nov. 2020 - Apr. 2021
Associate Senior Translator
SDL plc
Fachbereich Erziehungs- und Bildungswissenschaften: Qualitative Inhaltsanalyse von Gruppen-/Einzelinterviews für das Projekt „Konzeption und Erprobung von Lernumgebungen für inklusiven Mathematikunterricht“ (gefördert durch die Telekom Stiftung)
3 Jahre und 7 Monate, Nov. 2006 - Mai 2010
Assistant to Dir. B & L Affairs
Warner Bros. Entertainment GmbH- Organisation und Durchführung sämtlicher Officemanagement-Aufgaben für die Dir. B&L Affairs Local Film Productions - Einrichtung, Kontrolle, Pflege eines Rechteverwaltungssystems - Übersetzung von Vertragsdokumenten (DE > EN) - Unterstützung in der Vertragserstellung und Erstellung von Vertragszusammenfassungen - Kontakt zu Filmproduzenten, Produktionsfirmen, Filmförderungsgesellschaften hinsichtlich Verleih- und Koproduktionsverträgen Nov. 2006 bis Aug. 2008 in TZ
2 Jahre und 5 Monate, Jan. 2003 - Mai 2005
Produktion
MME (Me, Myself & Eye Entertainment GmbH)
7 Monate, Sep. 2001 - März 2002
Redaktion
MME
Praktikum Redaktion "The Dome"
8 Monate, Nov. 2000 - Juni 2001
Redaktion
Hamburg 1 Fernsehen
Praktikum (Nov - Jan) und Redaktionsassistenz
Ausbildung von Hanna-Katharina Meyer
Bis heute 1 Monat, seit Apr. 2024
UX Design
XDi
6 Monate, 2020 - Juni 2020
Technische Kommunikation
tekom e.V.
tekom-Zertifikat "Technical Communicator (tekom)" (Professional Level) erworben am 20. Juni 2020.
2 Jahre und 2 Monate, Jan. 2019 - Feb. 2021
Technische Redaktion und Kommunikation
Université de Strasbourg
Zertifikat "technische/r Redakteur/in" tekom e.V. + voller Master, u. a.: Lokalisierung: Software, GUI, UA / DTP, Layout / Webprogrammierung u. Datenbanken / STE (Simplified Technical English) / Plain Language / SEO, Content Marketing / Usability, Usability Assessment / Terminologiemanagement
6 Monate, Juli 2015 - Dez. 2015
Kenntnisse der deutschen Rechtssprache für Sprachmittler
BDÜ e.V.
u. a. Rechtsgebiete, Institutionen der Rechtspflege, Straf-/Strafprozessrecht, Zivil-/Zivilprozessrecht, öffentl. Recht, Verwaltungs-/Verwaltungsprozessrecht, Ausländer-, Polizei- u. Ordnungsrecht, Vertrags-/Schuldrecht, BGB, HGB, versch. Rechtssysteme, Rechts- u. Verwaltungssprache
6 Monate, Apr. 2013 - Sep. 2013
Technische Dokumentation
Universität Rostock
Juristische und normative Anforderungen in der technischen Dokumentation
11 Monate, Aug. 2005 - Juni 2006
Literaturwissenschaften, Kulturwissenschaften
Universitet Lund (S)
9 Jahre und 11 Monate, Apr. 2002 - Feb. 2012
Soziologie und Skandinavistik
Uni Hamburg
1 Jahr und 1 Monat, Sep. 1999 - Sep. 2000
Media Studies with Visual Theories
University of East London (UK)
Sprachen
Deutsch
Muttersprache
Englisch
Fließend
Schwedisch
Fließend
Norwegisch
Fließend
Dänisch
Fließend
Spanisch
Grundlagen