Fernanda Romero
Freiberuflich, Übersetzerin, Freiberuflich / Freelancer
São Paulo, Brasilien
Über mich
Erfahrene brasilianische freiberufliche Übersetzerin, Transkreatorin, Korrektorin, Lektorin und Linguistin. Sachkenntnisse in Fach-, Wirtschafts- und Literaturübersetzung seit 2008. Viele übersetzte Bücher, Erfahrung in Verlagsprozesse und Schritte, hochwertige Qualitätssicherung (QA) und frühere Ausbildung im Bereich IT. Lebenserfahrung in Deutschland in 2009-2010 und 2013.
Werdegang
Berufserfahrung von Fernanda Romero
Bis heute 16 Jahre und 4 Monate, seit Apr. 2008
Übersetzerin
Freiberuflich / Freelancer
Übersetzung, Transkreation, kreative Lokalisierung. Lektorat, Post-Editing, Korrektorat, Qualitätssicherung, begründetes Feedback an Fachkollegen/innen. Erfahrung mit Marketing- und Werbungsmaterialien, Mitarbeiterzeitungen und Zeitschriften, Präsentationen und Schulungen, Webseiten, Nachrichten, Software, Handbücher und Software-Dokumentationen, Kunstkatalogen und -essays usw. Sachverstand in allen Schritten bis zur Veröffentlichung und breite Kenntnisse der brasilianischen Grammatik und Rechtschreibung.
Verantwortlich für Portugiesisch in der japanischen Übersetzungsplattform. Beschäftigt mit der Einstellung neuer Übersetzer, Formulierung von neuen informativen Materialien und Fassung der spezifischen sprachlichen Richtlinien und Kriterien. Prüfungen, Qualitätssicherung, Evaluierung und regelmäßiges Feedback an Übersetzer von Englisch ins brasilianische Portugiesische. Arbeit in einem globalen Team in ständiger Kommunikation mit der Geschäftsleitung in Japan und Kollegen/innen aus verschiedenen Ländern.
1 Jahr und 6 Monate, Apr. 2008 - Sep. 2009
Verlagsassistentin für Wörterbücher (Lexikografie)
Ediciones SM
Forschung, Verfassung, Redaktion, Übersetzung, Lektorat und Korrektorat von ein- und zweisprachigen Schulwörterbüchern. Arbeit in allen Schritten bis zur Veröffentlichung. Herausgegebene Wörterbücher: Dicionário Didático und Dicionário Didático Básico.
4 Monate, Jan. 2008 - Apr. 2008
Praktikantin, Lektorat und Korrektorat
Macro Auditoria e Consultoria
Lektorat und finales Korrektorat von brasilianischen Gutachten und Berichten.
Ausbildung von Fernanda Romero
2011 - 2012
Übersetzung, Englisch und BR Portugiesisch
Gama Filho Universität
Abschlussarbeit: Übersetzungsproblematik in "A hora da estrela" von Clarice Lispector und die Vermittlung der brasilianischen Kultur durch den Übersetzer. Sao Paulo, Brasilien
2003 - 2008
Sprachwissenschaft Deutsch/Portugiesisch (Germanistik und Romanistik)
Universität zu Sao Paulo
Deutsche, brasilianische und portugiesiche Linguistik und Literaturen. Sao Paulo, Brasilien
2001 - 2003
Programmierung und Software-Entwicklung
Bundesfachschule CEFET-SP
Sao Paulo, Brasilien
Sprachen
Portugiesisch
Muttersprache
Deutsch
Fließend
Englisch
Fließend
Spanisch
Grundlagen